Isaiah (ישעיה) - Isaia 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי | 1 Kierownikowi chóru. Według Jedutuna. Asafowy. Psalm. |
| 2 ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי | 2 Głos mój się wznosi do Boga i wołam, głos mój - do Boga, by mnie usłyszał. |
| 3 אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה | 3 Szukam Pana w dzień mojej niedoli. Moja ręka w nocy niestrudzenie się wyciąga, moja dusza odmawia przyjęcia pociechy. |
| 4 אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר | 4 Jęczę, gdy wspomnę na Boga, duch mój słabnie, kiedy rozmyślam. |
| 5 חשבתי ימים מקדם שנות עולמים | 5 Ty zatrzymujesz powieki mych oczu: jestem wzburzony i mówić nie mogę. |
| 6 אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי | 6 Rozważam dni starodawne i lata poprzednie |
| 7 הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד | 7 wspominam. Rozmyślam nocą w sercu, roztrząsam i duch mój docieka: |
| 8 האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר | 8 Czy Bóg odrzuca na wieki, że już nie jest łaskawy? |
| 9 השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה | 9 Czy Jego łaskawość ustała na zawsze, a słowo umilkło na pokolenia? |
| 10 ואמר חלותי היא שנות ימין עליון | 10 Czy Bóg zapomniał o litości, czy w gniewie powstrzymał swoje miłosierdzie? |
| 11 אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך | 11 I mówię: To dla mnie bolesne, że się odwróciła prawica Najwyższego. |
| 12 והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה | 12 Wspominam dzieła Pana, zaiste wspominam Twoje dawne cuda. |
| 13 אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים | 13 Rozmyślam o wszystkich Twych dziełach i czyny Twoje rozważam. |
| 14 אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך | 14 Boże, Twoja droga jest święta: który bóg dorówna wielkością naszemu Bogu? |
| 15 גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה | 15 Ty jesteś Bogiem działającym cuda, objawiłeś ludom swą potęgę. |
| 16 ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות | 16 Ramieniem swoim lud Twój wybawiłeś, synów Jakuba i Józefa. |
| 17 זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו | 17 Boże, ujrzały Cię wody, ujrzały Cię wody: zadrżały i odmęty się poruszyły. |
| 18 קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ | 18 Chmury wylały wody, wydały głos chmury i poleciały Twoje strzały. |
| 19 בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו | 19 Głos Twego grzmotu wśród terkotu kół, pioruny świat rozjaśniły: poruszyła się i zatrzęsła ziemia. |
| 20 נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן | 20 Twoja droga wiodła przez wody, Twoja ścieżka przez wody rozległe i nie znać było Twych śladów. |
| 21 Wiodłeś Twój lud jak trzodę ręką Mojżesza i Aarona. |