Isaiah (ישעיה) - Isaia 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה | 1 Dawidowy. Nie unoś się gniewem z powodu złoczyńców ani nie zazdrość niesprawiedliwym, |
2 כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 bo znikną tak prędko jak trawa i zwiędną jak świeża zieleń. |
3 בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה | 3 Miej ufność w Panu i postępuj dobrze, mieszkaj w ziemi i zachowaj wierność. |
4 והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך | 4 Raduj się w Panu, a On spełni pragnienia twego serca. |
5 גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 Powierz Panu swoją drogę i zaufaj Mu: On sam będzie działał |
6 והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 i sprawi, że twoja sprawiedliwość zabłyśnie jak światło, a słuszność twoja - jak południe. |
7 דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 Upokórz się przed Panem i Jemu zaufaj! Nie oburzaj się na tego, komu się szczęści w drodze, na człowieka, co obmyśla zasadzki. |
8 הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע | 8 Zaprzestań gniewu i porzuć zapalczywość; nie oburzaj się: to wiedzie tylko ku złemu. |
9 כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ | 9 Złoczyńcy bowiem wyginą, a ufający Panu posiądą ziemię. |
10 ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו | 10 Jeszcze chwila, a nie będzie przestępcy: spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie. |
11 וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום | 11 Natomiast pokorni posiądą ziemię i będą się rozkoszować wielkim pokojem. |
12 זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 Przeciw sprawiedliwemu zło knuje występny i zgrzyta na niego zębami. |
13 אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו | 13 Pan śmieje się z niego, bo widzi, że jego dzień nadchodzi. |
14 חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך | 14 Występni dobywają miecza, łuk swój napinają, by powalić biedaka i nieszczęśliwego, by zabić tych, których droga jest prosta. |
15 חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 Ich miecz przeszyje własne ich serca, a ich łuki zostaną złamane. |
16 טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים | 16 Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwo występnych, |
17 כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 bo ramiona występnych będą połamane, a sprawiedliwych Pan podtrzymuje. |
18 יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 Pan zna dni nienagannych, a ich dziedzictwo trwać będzie na wieki; |
19 לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 w czasie klęski nie zaznają wstydu, a we dni głodu będą syci. |
20 כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 Występni natomiast poginą; wrogowie Pana jak krasa łąk zwiędną, jak dym się rozwieją. |
21 לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 Występny pożycza, ale nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i obdarza. |
22 כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 Błogosławieni przez Pana posiądą ziemię, przeklęci przez Niego będą wyniszczeni. |
23 מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 Pan umacnia kroki człowieka i w jego drodze ma upodobanie. |
24 כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו | 24 A choćby upadł, to nie będzie leżał, bo rękę jego Pan podtrzymuje. |
25 נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם | 25 Byłem dzieckiem i jestem już starcem, a nie widziałem sprawiedliwego w opuszczeniu ani potomstwa jego, by o chleb żebrało. |
26 כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 Lituje się on w każdym czasie i pożycza; potomstwo jego stanie się błogosławieństwem. |
27 סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם | 27 Odstąp od złego, czyń dobro, abyś mógł mieszkać na wieki, |
28 כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 bo Pan miłuje sprawiedliwość i nie opuszcza swych świętych; nikczemni wyginą, a potomstwo występnych będzie wytępione. |
29 צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה | 29 Sprawiedliwi posiądą ziemię i będą mieszkać na niej na zawsze. |
30 פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 Usta sprawiedliwego głoszą mądrość i język jego mówi to, co słuszne. |
31 תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 Prawo jego Boga jest w jego sercu, a jego kroki się nie zachwieją. |
32 צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 Występny czatuje na sprawiedliwego i usiłuje go zabić, |
33 יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 lecz Pan nie zostawia go w jego ręku i nie pozwala skazać, gdy stanie przed sądem. |
34 קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 Miej nadzieję w Panu i strzeż Jego drogi, a On cię wyniesie, abyś posiadł ziemię; zobaczysz zagładę występnych. |
35 ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 Widziałem, jak występny się pysznił i rozpierał się jak cedr zielony. |
36 ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 Przeszedłem obok, a już go nie było; szukałem go, lecz nie można było go znaleźć. |
37 שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום | 37 Strzeż uczciwości, przypatruj się prawości, bo w końcu osiągnie [ten] człowiek pomyślność. |
38 ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 Wszyscy zaś grzesznicy będą wyniszczeni, potomstwo występnych wyginie. |
39 ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 Zbawienie sprawiedliwych pochodzi od Pana; On ich ucieczką w czasie utrapienia. |
40 ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו | 40 Pan ich wspomaga, wyzwala; wyzwala ich od występnych i zachowuje, do Niego bowiem się uciekają. |