Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 ויען איוב ויאמר | 1 A Job progovori i reče: |
2 לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד | 2 »O, kad bi se jad moj izmjeriti mog’o, a nevolje moje stavit’ na tezulju! |
3 כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו | 3 Teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi riječi zastraniti znaju. |
4 כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני | 4 Strijele Svesilnoga u mojem su mesu, ljuti otrov njihov ispija mi dušu, Božje se strahote oborile na me. |
5 הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו | 5 Ta, kraj svježe trave njače li magarac, mûče li goveče kraj punih jasala? |
6 היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות | 6 Zar hranu bljutavu jedemo bez soli? Zar kakove slasti ima u bjelancu? |
7 מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי | 7 Al’ ono što mi se gadilo dotaći, to mi je sada sva hrana u bolesti. |
8 מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה | 8 O, da bi se molba moja uslišala, da mi Bog ispuni ono čem se nadam! |
9 ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני | 9 O, kada bi me Bog uništiti htio, kada bi mahnuo rukom da me satre! |
10 ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש | 10 Za mene bi prava utjeha to bila, klicati bih mog’o u mukama teškim što se ne protivljah odluci Svetoga. |
11 מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי | 11 Zar snage imam da mogu čekati? Radi kakve svrhe da ja duže živim? |
12 אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש | 12 Zar je snaga moja k’o snaga kamena, zar je tijelo moje od mjedi liveno? |
13 האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני | 13 Na što se u sebi osloniti mogu? Zar mi svaka pomoć nije uskraćena? |
14 למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב | 14 Tko odbija milost bližnjemu svojemu, prezreo je strah od Boga svesilnoga. |
15 אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו | 15 Kao potok me iznevjeriše braća, kao bujice zimske svoje korito. |
16 הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג | 16 Od leda mutne vode im se nadimlju, bujaju od snijega što se topit’ stao; |
17 בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם | 17 al’ u doba sušno naskoro presahnu, od žege ishlape tada iz korita. |
18 ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו | 18 Karavane zbog njih skreću sa putova, u pustinju zađu i u njoj se gube. |
19 הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו | 19 Karavane temske očima ih traže, putnici iz Šebe nadaju se njima. |
20 בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו | 20 A kad do njih dođu, nađu se u čudu, jer su se u nadi svojoj prevarili. |
21 כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו | 21 U ovom ste času i vi meni takvi: vidjeste strahotu pa se preplašiste. |
22 הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי | 22 Rekoh li vam možda: ‘Darujte mi štogod, poklonite nešto od svojega blaga; |
23 ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני | 23 iz šake dušmanske izbavite mene, oslobodite me silnikova jarma?’ |
24 הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי | 24 Vi me poučite, pa ću ušutjeti, u čem je moj prijestup, pokažite meni. |
25 מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם | 25 O, kako su snažne besjede iskrene! Al’ kamo to vaši smjeraju prijekori? |
26 הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש | 26 Mislite li možda prekoriti riječi? Ta u vjetar ide govor očajnikov! |
27 אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם | 27 Nad sirotom kocku zar biste bacali i sa prijateljem trgovali svojim? |
28 ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב | 28 U oči me sada dobro pogledajte, paz’te neću li vam slagati u lice. |
29 שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה | 29 Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam! |
30 היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות | 30 Zar pakosti ima na usnama mojim? Zar nesreću svaku okusio nisam? |