Scrutatio

Mercoledi, 21 maggio 2025 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 28


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו1 Certo, per l'argento vi sono miniere
e per l'oro luoghi dove esso si raffina.
2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה2 Il ferro si cava dal suolo
e la pietra fusa libera il rame.
3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות3 L'uomo pone un termine alle tenebre
e fruga fino all'estremo limite
le rocce nel buio più fondo.
4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו4 Forano pozzi lungi dall'abitato
coloro che perdono l'uso dei piedi:
pendono sospesi lontano dalla gente e vacillano.
5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש5 Una terra, da cui si trae pane,
di sotto è sconvolta come dal fuoco.
6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו6 Le sue pietre contengono zaffiri
e oro la sua polvere.
7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה7 L'uccello rapace ne ignora il sentiero,
non lo scorge neppure l'occhio dell'aquila,
8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל8 non battuto da bestie feroci,
né mai attraversato dal leopardo.
9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים9 Contro la selce l'uomo porta la mano,
sconvolge le montagne:
10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו10 nelle rocce scava gallerie
e su quanto è prezioso posa l'occhio:
11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור11 scandaglia il fondo dei fiumi
e quel che vi è nascosto porta alla luce.
12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה12 Ma la sapienza da dove si trae?
E il luogo dell'intelligenza dov'è?
13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים13 L'uomo non ne conosce la via,
essa non si trova sulla terra dei viventi.
14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי14 L'abisso dice: "Non è in me!"
e il mare dice: "Neppure presso di me!".
15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה15 Non si scambia con l'oro più scelto,
né per comprarla si pesa l'argento.
16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר16 Non si acquista con l'oro di Ofir,
con il prezioso berillo o con lo zaffiro.
17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז17 Non la pareggia l'oro e il cristallo,
né si permuta con vasi di oro puro.
18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים18 Coralli e perle non meritano menzione,
vale più scoprire la sapienza che le gemme.
19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה19 Non la eguaglia il topazio d'Etiopia;
con l'oro puro non si può scambiare a peso.
20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה20 Ma da dove viene la sapienza?
E il luogo dell'intelligenza dov'è?
21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה21 È nascosta agli occhi di ogni vivente
ed è ignota agli uccelli del cielo.
22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה22 L'abisso e la morte dicono:
"Con gli orecchi ne udimmo la fama".
23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה23 Dio solo ne conosce la via,
lui solo sa dove si trovi,
24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה24 perché volge lo sguardo
fino alle estremità della terra,
vede quanto è sotto la volta del cielo.
25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה25 Quando diede al vento un peso
e ordinò alle acque entro una misura,
26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות26 quando impose una legge alla pioggia
e una via al lampo dei tuoni;
27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה27 allora la vide e la misurò,
la comprese e la scrutò appieno
28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה28 e disse all'uomo:
"Ecco, temere Dio, questo è sapienza
e schivare il male, questo è intelligenza".