SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 15


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 ויען אליפז התימני ויאמר1 Rispose Elifaz Temanite, e disse:
2 החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו2 Or non risponderà lo savio, favellante quasi come uno vento, ed empierà di ardore lo stomaco suo?
3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם3 E tu riprendi colle parole colui che non è uguale a te, e favelli quello che non ti si conviene.
4 אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל4 Quanto in te è, cacciasti fuori lo timore, e offeristi le preghiere dinanzi a Dio.
5 כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים5 E la iniquità ammaestrò la tua bocca, e sèguiti la lingua delli biastematori.
6 ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך6 E condannerà te la tua bocca, e non io; e li tuoi labbri risponderanno a te.
7 הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת7 Or se' tu nato lo primo uomo, e innanzi che li colli se' tu formato?
8 הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה8 Or hai tu udito lo consiglio di Dio, e più di sotto sarà la sua sapienza, che tu?
9 מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא9 Che hai conosciuto, che noi non sappiamo? che intendi, che noi non lo intendiamo?
10 גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים10 E vecchi e antichi sono tra noi, molto più vecchi che li padri tuoi.
11 המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך11 Or non è grande cosa, che consoli Iddio te? Ma le tue parole ree vietano questo.
12 מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך12 Ma perchè il tuo cuore leva te, e quasi pensante le grandi cose, tu hai gli occhi angosciosi?
13 כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין13 Perchè s' enfia lo spirito tuo contro a Dio, acciò che tu proferi del cuore queste medesime parole?
14 מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה14 Che è l'uomo, che sia senza macola, e sì come giusto paia nato della femina?
15 הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו15 Ecco intra li santi niuno è immutabile, e li cieli non sono mondi dinanzi a lui,
16 אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה16 Quanto maggiormente è abbominevole, e non è utile, l'uomo che beve sì come l'acqua la iniquitade?
17 אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה17 Io te la mostrerò; odi me; quello ch' io viddi, lo ti narreroe.
18 אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם18 Li savii confessano, e non ascondono li loro. padri.
19 להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם19 A' quali solo data è la terra, e non trapasserae uno alieno per loro.
20 כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ20 In tutti li suoi dì lo malvagio insuperbisce, e non è certo dello numero delli anni della sua tiranneria.
21 קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו21 Lo suono della paura sempre è nelle orecchie sue; e quando egli è pace, colui teme d'insidie, ed è in sospicione.
22 לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב22 E non crede che ritornare possa delle tenebre a luce, aspettando d'ogni parte lo coltello.
23 נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך23 Quando egli muoverae sè a chiedere lo pane, conobbe che nella mano sua apparecchiato è lo dì delle tenebre.
24 יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור24 Spaventerae lui la tribulazione, e l'angoscia circonderà lui, sì come lo re che si apparecchia alla battaglia.
25 כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר25 Certo ello dirizzò contro a Dio la sua mano, e contro all' Onnipotente s'è fortificato.
26 ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו26 Corse contro a lui con lo collo ritto, e con grassa testa s'è armato.
27 כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל27 E coprì la faccia sua di grassezza, e delli lati suoi l'arvina dipende.
28 וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים28 Abiterà nelle cittadi sconsolate e nelle case deserte, le quali in modo di sepolcro sono ridotte.
29 לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם29 Non sarae arricchito, e non persevererae la sostanza sua, nè non manderà in terra la sua radice.
30 לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו30 Nè non si partirà dalle tenebre; li rami suoi si seccheranno per la fiamma, e sarà tolto per lo spirito della bocca sua.
31 אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו31 Non creda indarno, ingannato per errore, che per prezzo sia da essere ricomperato.
32 בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה32 Innanzi che li di suoi s' empino, perirae; e la mano sua sì si seccherae.
33 יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו33 Rallegrisi, sì come vigna nel primo fiore, lo granello suo, e sì come oliva che getta lo suo fiore..
34 כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד34 Però che lo raunamento delli ipocriti è senza frutto; e lo fuoco divorerà lo tabernacolo loro, li quali volontieri li doni ricevono.
35 הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה35 Concepette dolore, e partorì la iniquitade; e lo ventre suo apparecchia li inganni.