| 1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 1 Далі зробив Бецалел кивот з дерева акації, два лікті з половиною завдовжки, півтора ліктя завширш і півтора ліктя заввиш. | 
| 2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב | 2 Він виклав його сутим золотом ізсередини й зверху, і зробив на ньому навколо золотий вінець. | 
| 3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית | 3 І вилив для нього чолири золоті каблучки, до чотирьох рогів його: дві каблучки на одному боці й дві на другому. | 
| 4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב | 4 Зробив і носила з дерева акації та й обтягнув їх золотом. | 
| 5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן | 5 І повсовував носила в каблучки по боках кивота, щоб можна було носити його. | 
| 6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 6 Зробив і віко з щирого золота, два лікті з половиною завдовжки й півтора ліктя завширш. | 
| 7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת | 7 Зробив і двох херувимів золотих; виковуючи зробив їх, по обох кінцях віка. | 
| 8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו | 8 Одного херувима при кінці одного боку, а  другого херувима при кінці другого боку; суцільними з віком зробив  херувимів по обох його кінцях. | 
| 9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים | 9 Херувими ж простягали крила свої вгору, вкриваючи ними віко, а лиця їх були одне проти одного, звернені до віка. | 
| 10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 Зробив також стіл з дерева акації: два лікті завдовжки, лікоть завширш і півтора ліктя заввиш. | 
| 11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב | 11 І покрив його сутим золотом, і зробив до нього вінець золотий навколо. | 
| 12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב | 12 Зробив на ньому лиштву, на долоню завширш, з усіх боків, а до лиштви зробив знову золотий вінець навколо. | 
| 13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 13 І вилив до нього чотири каблучки золоті та й приробив їх до чотирьох рогів його на чотирьох ногах його. | 
| 14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן | 14 Щільно до лиштви приставали каблучки для всовування носил, щоб носити стіл. | 
| 15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן | 15 І зробив носила з дерева акації та й обклав їх золотом, щоб носити стіл. | 
| 16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור | 16 Зробив і посудину, що мала бути на столі: миски, кубки, чаші й жбани зо щирого золота, на возливання. | 
| 17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו | 17 Зробив і світильник, із сутого золота  виковуючи його; його підставка, держало його, вітки, чашечки, бруньки й  квітки його були суцільні з ним. | 
| 18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 18 Шість віток виходило з його боків: три вітки з одного його боку і три вітки з другого. | 
| 19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 19 Три чашечки як мигдалевий цвіт, з  брунькою й квіткою на одній вітці, і три чашечки як мигдалевий цвіт, з  брунькою й квіткою на другій вітці; і так на всіх шістьох вітках, що  були суцільні з світильником. | 
| 20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה | 20 На світильнику ж було чотири чашечки як мигдалевий цвіт, з бруньками й квітками їхніми. | 
| 21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה | 21 Одна брунька під двома вітками суцільна з  ним, друга брунька під двома вітками суцільна з ним, і третя брунька  під двома вітками суцільна з ним, для шести віток, що були суцільні з  ним. | 
| 22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור | 22 Бруньки їхні й вітки були суцільні з ним, усе з одного кусня сутого, кутого золота. | 
| 23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 23 І зробив сім лямп до нього, і щипці, і огарничку до нього з щирого золота. | 
| 24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה | 24 Із таланту чистого золота зробив він його й усю посудину його. | 
| 25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו | 25 Зробив він і кадильний жертовник з дерева  акації: лікоть завдовжки й лікоть завширш, чотирокутний і на два лікті  заввиш, роги його суцільні з ним. | 
| 26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב | 26 І обклав його щирим золотом, верх його й стінки його з усіх боків, і роги його; і зробив на ньому вінець золотий навколо. | 
| 27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם | 27 І дві каблучки золоті зробив до нього під вінець його, по обидвох боках його, по обидвох краях, щоб просувати носила його. | 
| 28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב | 28 Зробив він носила з дерева акації та обклав їх золотом. | 
| 29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח | 29 Потім зготував святе миро для помазання й чисті благовонні пахощі на кадило, як то виробляють пахощі. |