SCRUTATIO

Domenica, 19 ottobre 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 36


font
MODERN HEBREW BIBLEБіблія
1 ועשה בצלאל ואהליאב וכל איש חכם לב אשר נתן יהוה חכמה ותבונה בהמה לדעת לעשת את כל מלאכת עבדת הקדש לכל אשר צוה יהוה1 Бецалел, отже, й Оголіяв та всі вмільці мистецтва, яким Господь дав мудрість і хист, щоб знали, як робити, зроблять усяку потрібну роботу коло святині, згідно з тим, як заповідав Господь.»
2 ויקרא משה אל בצלאל ואל אהליאב ואל כל איש חכם לב אשר נתן יהוה חכמה בלבו כל אשר נשאו לבו לקרבה אל המלאכה לעשת אתה2 Так покликав Мойсей Бецалела та Оголіява й усіх умільців мистецтва, що їм Господь дав мудрість у серце, всякого, кого хист тягнув узятись до діла, щоб довести його до кінця.
3 ויקחו מלפני משה את כל התרומה אשר הביאו בני ישראל למלאכת עבדת הקדש לעשת אתה והם הביאו אליו עוד נדבה בבקר בבקר3 І взяли вони з-перед Мойсея всі приноси, що поприносили сини Ізраїля на будівлю й спорудження святині, щоб збудувати її; але сини Ізраїля приносили щоранку й далі добровільні пожертви.
4 ויבאו כל החכמים העשים את כל מלאכת הקדש איש איש ממלאכתו אשר המה עשים4 Так, що всі майстри, що були зайняті на роботі коло святині, поприходили кожен від своєї роботи, що її виконували,
5 ויאמרו אל משה לאמר מרבים העם להביא מדי העבדה למלאכה אשר צוה יהוה לעשת אתה5 і сказали до Мойсея: «Народ дає більш, ніж треба для виконання діла, що заповідав Господь зробити.»
6 ויצו משה ויעבירו קול במחנה לאמר איש ואשה אל יעשו עוד מלאכה לתרומת הקדש ויכלא העם מהביא6 І велів Мойсей розголосити по таборі таке: «Нехай ні чоловіки, ні жінки не дають більш ніяких пожертв для святині!» Так було стримано народ від пожертв;
7 והמלאכה היתה דים לכל המלאכה לעשות אתה והותר7 бо було вже досить запасу на всяку роботу, що мала бути зроблена; було ще й надто.
8 ויעשו כל חכם לב בעשי המלאכה את המשכן עשר יריעת שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני כרבים מעשה חשב עשה אתם8 Усі найспритніші з майстрів, що були зайняті ділом, зробили храмину з десятьох килимів; з тонкої льняної тканини, блакиту, порфіри, й кармазину, з херувимами вишиваної роботи зробили їх.
9 ארך היריעה האחת שמנה ועשרים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לכל היריעת9 Завдовжки один килим був 28 ліктів, а завширш 4 лікті; міра одна для всіх килимів.
10 ויחבר את חמש היריעת אחת אל אחת וחמש יריעת חבר אחת אל אחת10 І позчіплював п’ять килимів один з одним і других п’ять один з одним.
11 ויעש ללאת תכלת על שפת היריעה האחת מקצה במחברת כן עשה בשפת היריעה הקיצונה במחברת השנית11 Зробив і петельки з блакиту на краю кожного килима, що на кінці перших п’ятьох, зчіплених докупи; так само зробив на краю останнього з других п’ятьох зчіплених докупи.
12 חמשים ללאת עשה ביריעה האחת וחמשים ללאת עשה בקצה היריעה אשר במחברת השנית מקבילת הללאת אחת אל אחת12 П’ятдесят петельок зробив на одному килимі і п’ятдесят петельок на краю килима з других, зчіплених докупи; петельки ж були одна проти одної.
13 ויעש חמשים קרסי זהב ויחבר את הירעת אחת אל אחת בקרסים ויהי המשכן אחד13 Зробив також і п’ятдесят гапликів золотих і позчіплював ними килими один з одним, і стала храмина ціла.
14 ויעש יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת עשה אתם14 Зробив також килими з козячої шерсти до намету над храминою. Одинадцять таких килимів зробив він.
15 ארך היריעה האחת שלשים באמה וארבע אמות רחב היריעה האחת מדה אחת לעשתי עשרה יריעת15 Завдовжки один килим був тридцять ліктів, а чотири завширш; одна міра для одинадцятьох килимів.
16 ויחבר את חמש היריעת לבד ואת שש היריעת לבד16 І зчепив докупи п’ять килимів окремо і шість килимів окремо.
17 ויעש ללאת חמשים על שפת היריעה הקיצנה במחברת וחמשים ללאת עשה על שפת היריעה החברת השנית17 І зробив п’ятдесят петельок на краю останнього килима перших, зчіплених докупи, і п’ятдесят петельок на краю других, зчіплених докупи.
18 ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד18 Далі зробив п’ятдесят защіпок мідяних до зчіплювання намету, щоб став цілим.
19 ויעש מכסה לאהל ערת אלים מאדמים ומכסה ערת תחשים מלמעלה19 І до намету зробив покриття з баранячих шкур, пофарбованих червоно, а друге покриття з борсучих шкур зверху.
20 ויעש את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים20 І наробив дощок на храмину з дерева акації, прямовисних;
21 עשר אמת ארך הקרש ואמה וחצי האמה רחב הקרש האחד21 десять ліктів завдовжки була одна дошка, і півтора ліктя завширш.
22 שתי ידת לקרש האחד משלבת אחת אל אחת כן עשה לכל קרשי המשכן22 По два чопи в одній дошці, пригнані один до одного; так само зробив на всіх дошках храмини.
23 ויעש את הקרשים למשכן עשרים קרשים לפאת נגב תימנה23 Наробив ото дощок на храмину: двадцять дощок на південному боці, праворуч;
24 וארבעים אדני כסף עשה תחת עשרים הקרשים שני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו ושני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו24 і сорок срібних підніж зробив під двадцять дощок: по два підніжжя під кожну дошку, для обох її чопів.
25 ולצלע המשכן השנית לפאת צפון עשה עשרים קרשים25 І на другому боці храмини, на північному, зробив двадцять дощок,
26 וארבעים אדניהם כסף שני אדנים תחת הקרש האחד ושני אדנים תחת הקרש האחד26 і сорок підніж до них, срібних, по два підніжжя під кожну дошку.
27 ולירכתי המשכן ימה עשה ששה קרשים27 А на задньому боці житла, на захід, зробив шість дощок.
28 ושני קרשים עשה למקצעת המשכן בירכתים28 Дві дошки зробив до кутів храмини ззаду;
29 והיו תואמם מלמטה ויחדו יהיו תמים אל ראשו אל הטבעת האחת כן עשה לשניהם לשני המקצעת29 вони були подвійні знизу, а й подвійні вгорі, до першої каблучки; так зробив до обох, на обох кутах.
30 והיו שמנה קרשים ואדניהם כסף ששה עשר אדנים שני אדנים שני אדנים תחת הקרש האחד30 Усього ж було вісім дощок, із срібними підніжками до них: шістнадцять підніж, по два підніжжя під кожну дошку.
31 ויעש בריחי עצי שטים חמשה לקרשי צלע המשכן האחת31 Далі зробив засуви з дерева акації: п’ять до дощок на одному боці храмини,
32 וחמשה בריחם לקרשי צלע המשכן השנית וחמשה בריחם לקרשי המשכן לירכתים ימה32 і п’ять на другому боці храмини, і ще п’ять засувів до дощок для храмини ззаду, на захід.
33 ויעש את הבריח התיכן לברח בתוך הקרשים מן הקצה אל הקצה33 І зробив середній засув, що мав проходити по середині дощок, від одного кінця до другого.
34 ואת הקרשים צפה זהב ואת טבעתם עשה זהב בתים לבריחם ויצף את הבריחם זהב34 Дошки ж обклав золотом; каблучки до них, щоб просувати в них засуви, були теж золоті, та й самі засуви теж обклав золотом.
35 ויעש את הפרכת תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה חשב עשה אתה כרבים35 Зробив він також і завісу з блакиту, порфіри й кармазину та тонкого льняного полотна: майстерної гаптярської роботи з херувимами.
36 ויעש לה ארבעה עמודי שטים ויצפם זהב וויהם זהב ויצק להם ארבעה אדני כסף36 До неї ж зробив чотири стовпи з дерева акації та обклав їх золотом, гачки їх теж були золоті; і вилив до них чотири підніжки з срібла.
37 ויעש מסך לפתח האהל תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם37 Зробив і запону до входу в намет з блакиту, порфіри й кармазину й тонкого льняного полотна, робом мережаним;
38 ואת עמודיו חמשה ואת וויהם וצפה ראשיהם וחשקיהם זהב ואדניהם חמשה נחשת38 і п’ять стовпів з гачками їх, і обклав верхи їхні й поперечини їхні золотом, а п’ять підніжків їх зробив з міді.