Proverbi 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Figliuol mio, non ti scordare della mia legge, e serba in cuor tuo li miei insegnamenti: | 1 Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi, |
| 2 Perocché questi frutteranno a te lunghezza di giorni, e anni di vita, e pace: | 2 jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo. |
| 3 Non si distacchino dal tuo fianco la misericordia, e la verità: fanne monile al tuo collo, e portale scritte nelle tavole del tuo cuore, | 3 Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga. |
| 4 E sarai adorno di grazia, e di modesti costumi nel cospetto di Dio, e degli uomini. | 4 Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima. |
| 5 Spera con tutto il cuor tuo nel Signore, e non appoggiarti alla tua prudenza. | 5 Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor. |
| 6 In tutte le tue circostanze ripensa a lui, ed egli reggerà i tuoi passi. | 6 Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze. |
| 7 Non esser sapiente negli occhi tuoi; temi Dio, e fuggì dal male: | 7 Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla. |
| 8 Perocché cosi goderan sanità le tue viscere, e fresche saran le tue ossa. | 8 To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima. |
| 9 Onora il Signore colle tue facoltà, e da a lui le primizie di tutti i frutti tuoi: | 9 Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta. |
| 10 E i tuoi granaj si empieranno quanto bramar tu puoi, e le tue cantine ridonderanno di vino. | 10 I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom. |
| 11 Figliuol mio, non rigettare la correzione del Signore, e non attediarti quand'ei ti gastiga: | 11 Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor. |
| 12 Perocché corregge il Signore quelli che ama: e ne' quali pone il suo alletto, come un padre nel figlio. | 12 Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli. |
| 13 Beato l'uomo, che ha fatto acquisto della sapienza, e il quale è ricco di prudenza: | 13 Radosti mudraca Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost. |
| 14 L'acquisto di lei più vale, che l'acquisto dell'argento, e i frutti di lei più che l'oro eletto, e finissimo: | 14 Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata. |
| 15 Ella è più pregevole di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non posson mettersi in paragone con essa. | 15 Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu; |
| 16 Ella ha nella destra mano la lunga vita, nella sinistra le ricchezze, e la gloria. | 16 dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast. |
| 17 Le vie di lei, vie belle, e in tutti i suoi sentieri è la pace. | 17 Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja. |
| 18 Ella è l'albero della vita per quelli, che la abbracciano, ed è beato chi al suo seno la stringe. | 18 Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži. |
| 19 Per la sapienza il Signore fondò la terra, e i cieli ordinò per mezzo della prudenza. | 19 Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa; |
| 20 Per la sapienza di lui scaturirono le sorgenti, e le nubi in rugiada si addensano. | 20 njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom. |
| 21 Figliuol mio, non perder queste cose di vista giammai: osserva la legge, e i miei consigli: | 21 Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez. |
| 22 Ed ei saranno vita all'anima tua, e ornamento al tuo collo: | 22 I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome. |
| 23 Allora tu camminerai con fidanza per la tua strada, e non troverà inciampo il tuo piede: | 23 Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati. |
| 24 In dormendo sarai senza paure; riposerai, e sarà il tuo sonno soave: | 24 Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati. |
| 25 Non temerai di repentino spavento, nè della possanza degli empj, che ti assalisca. | 25 Ne boj se nenadane strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike. |
| 26 Perocché il Signore sarà al tuo fianco, e governerà i tuoi passi, affinchè tu non sii loro preda. | 26 Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke. |
| 27 Non impedire, che faccia del bene colui, che può: e se puoi tu, fa del bene. | 27 Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti. |
| 28 Non dire al tuo amico: Va, e ritorna, demane ti darò, quando tu puoi dar subito. | 28 Ne reci svome bližnjemu: »Idi i dođi opet, sutra ću ti dati«, kad možeš već sada. |
| 29 Non macchinare alcun male contro del tuo amico, mentre quegli si fida di te. | 29 Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi. |
| 30 Non litigare con verun uomo senza motivo, quando quegli non ha fatto a te nissun male | 30 Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla. |
| 31 Non portar invidia all'uomo in giusto, e non imitare i suoi andamenti. | 31 Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute, |
| 32 Perocché gli schernitori tutti sono in abbominazione dinanzi al Signore, e la sua confabulazione è co' semplici. | 32 jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima. |
| 33 Dal Signore è mandata la miseria a casa dell'empio; ma saran benedette le abitazioni de' giusti. | 33 Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika. |
| 34 Daluigli schernitori saranno scherniti, e sarà data la grazia ai mansueti. | 34 S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost. |
| 35 I saggj avran per loro retaggio la gloria: l'esaltazione degli stolti è la loro ignominia. | 35 Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ