Scrutatio

Lunedi, 19 maggio 2025 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta.1 El Señor aborrece las balanzas falseadas, pero le agradan las pesas exactas.
2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza.2 Junto con la arrogancia llega la ignominia, pero la sabiduría está con los humildes.
3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione.3 La integridad guía a los hombres rectos, pero la perversidad arruina a los traidores.
4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte.4 La fortuna no sirve de nada en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi.5 La justicia del hombre íntegro allana su camino, pero el malvado cae por su maldad.
6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole.6 La justicia libra a los hombres rectos, pero los traidores quedan atrapados por su avidez.
7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo.7 Cuando muere el malvado, se desvanece toda esperanza y se esfuma la confianza puesta en las riquezas.
8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo.8 El justo es librado del peligro y en lugar de él cae el malvado.
9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà.9 El impío arruina al prójimo con su boca, pero los justos se salvan por su experiencia.
10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj.10 Cuando los justos son felices, se alegra la ciudad, cuando perecen los malvados, se oyen gritos de alegría.
11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà.11 Con la bendición de los hombres rectos se levanta una ciudad, la boca de los malvados la destruye.
12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà.12 El que desprecia a su prójimo es un insensato, y el hombre inteligente sabe callar.
13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato.13 El chismoso revela los secretos, pero el hombre fiel guarda la debida reserva.
14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute.14 Por falta de gobierno un pueblo se hunde, pero se salva si hay muchos hombres de consejo.
15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori.15 El que sale fiador de otro la pasa muy mal, el que evita las fianzas está seguro.
16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze.16 Una mujer agraciada obtiene la gloria, y los audaces obtienen la riqueza.
17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi.17 El hombre fiel se hace bien a sí mismo, pero el cruel atormenta su propia carne.
18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa.18 El malvado obtiene un salario engañoso, y el que siembra justicia, una recompensa segura.
19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte.19 Así como la justicia conduce a la vida, el que va detrás del mal camina hacia la muerte.
20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza.20 Los corazones tortuosos son abominables para el Señor, pero los que caminan con integridad gozan de su favor.
21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute.21 Tarde o temprano, el malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos se salvará.
22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja.22 Anillo de oro en la trompa de un cerdo es la mujer hermosa pero falta de juicio.
23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare.23 Los justos no desean más que el bien, y los malvados sólo pueden esperar el furor.
24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria.24 Uno da generosamente y acrecienta su haber, otro ahorra más de la cuenta y acaba en la indigencia.
25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato.25 El hombre generoso prosperará, y al que da de beber le saciarán la sed.
26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono.26 El pueblo maldice al que acapara el trigo, pero cubre de bendiciones al que lo vende.
27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia.27 El que busca ardientemente el bien se gana el favor, pero al que busca el mal, el mal lo alcanzará.
28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia.28 El que confía en su riqueza se marchita, pero los justos crecerán como el follaje.
29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente.29 El que perturba su propia casa heredará viento, y el necio será esclavo del sabio.
30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente.30 El fruto de la justicia es árbol de vida, y el sabio cautiva los corazones.
31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore?31 Si el justo es retribuido en la tierra, ¡cuánto más el malvado y el pecador!