SCRUTATIO

Giovedi, 7 maggio 2026 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
BIBBIA MARTINIBiblia Tysiąclecia
1 Ma Sophar di Naamath rispose, e disse:1 Wówczas zabrał głos Sofar z Naamy i tak rzekł:
2 Forse colui, che mollo discorre non avrà ancor da ascoltare? Od un gran parlatore sarà dichiarato giusto?2 Czyż nie dostanie odprawy gaduła, a wymowny człowiek ma słuszność?
3 Tu solo farai tacer gli uomini? E dopo avere scherniti gli altri da nissuno sarai confutato?3 Czy mężowie zamilkną słysząc brednie, czy szyderstwo nie otrzyma nagany?
4 Perocché tu hai detto: La mia dottrina è pura, ed io son mondo negli occhi tuoi.4 Rzekłeś: Nauka moja czysta, niewinny jestem w Twych oczach.
5 Cosi volesse Dio parlare egli con te, e aprir con te la sua bocca:5 Lecz gdyby Bóg przemówił i zaczął z tobą rozmawiać,
6 Per svelarti i segreti di sua sapienza, e come moltiplice è la sua legge, onde tu comprendessi come molto meno egli esige da te di quel, che si meriti la tua ingiustizia.6 objawił ci tajniki rozumu, gdyż wieloraka to mądrość: poznałbyś, ile Bóg ci zapomniał.
7 Forse tu scoprirai gli andamenti di Dio, e intenderai perfettamente l'Onnipotente?7 Czy dosięgniesz głębin Boga, dotrzesz do granic Wszechmocnego?
8 Egli è più alto del cielo, e che farai tu? egli è più profondo che non è l'inferno, e come potrai conoscerlo?8 Wyższe nad niebo. Przenikniesz? Głębsze niż Szeol. Czy zbadasz?
9 Egli è di misura più estesa, che non è la terra, e più ampio del mare.9 Powierzchnią dłuższe od ziemi i szersze nawet od morza.
10 S'ei metterà sossopra tutte le cose, o le confonderà tutte insieme, chi a lui si opporrà?10 Gdy przechodzi, nakłada więzy, woła na sąd, kto zabroni?
11 Or ei conosce la vanità de'mortali, e veggendo la loro iniquità non ne farà egli conto?11 Ludzie podstępni są Mu jawni, widzi zło, bo uważa.
12 L'uomo stolto si leva in superbia, e qual asinello salvatico si crede nato per non aver freno.12 Lekkoduch niech się hamuje, a płochy niech wejdzie w siebie.
13 Ma tu ti se' indurato in cuor tuo, ed hai stese le mani verso di lui.13 Gdy będziesz miał wierne serce, do Niego wzniesiesz swe ręce,
14 Se rimoverai da te l'iniquità delle tue mani, e se scevra d'ingiustizia rimarrà la tua casa:14 gdy odsuniesz dłonie od występku i nie ścierpisz grzechu w namiocie -
15 Allora essendo senza macola potrai alzar la tua faccia, ed avrai fermo stato senza timori.15 to głowę podniesiesz: bez winyś; staniesz się mocnym: bez lęku.
16 E ti scorderai della tua stessa miseria, o te ne ricorderai, come di una piena di acque che già passarono.16 Cierpienie twe pójdzie w niepamięć, jak deszcz miniony je wspomnisz.
17 E spunterà a te sulla sera una luce, come di mezzogiorno, e quando ti crederai distrutto sorgerai, come la stella della mattina.17 Życie roztoczy swój blask jak południe, mrok się przemieni w poranek.
18 E nella tua espettazione riporrai e tua fidanza, e sepolto dormirai tranquillamente.18 Pełen nadziei, ufności, odpoczniesz bezpiecznie strzeżony.
19 Riposerai, e non sarà chi ti rechi, terrore, e moltissimi a te porgeranno preghiere.19 Nikt nie zakłóci spokoju, a wielu ci będzie schlebiało.
20 Ma si seccheranno gli occhi degli empj, i quali non troveranno scampo; e le loro speranze saranno in abominio all'anima loro.20 Lecz oczy występnych osłabną, nie znajdą dla siebie schronienia, ufność ich - wyzionąć ducha.