ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 αλληλουια αγγαιου και ζαχαριου αινειτε τον κυριον εκ των ουρανων αινειτε αυτον εν τοις υψιστοις | 1 Alleluia. Lodate il Signore dai cieli, lodatelo nell'alto dei cieli. |
2 αινειτε αυτον παντες οι αγγελοι αυτου αινειτε αυτον πασαι αι δυναμεις αυτου | 2 Lodatelo, voi tutti, suoi angeli, lodatelo, voi tutte, sue schiere. |
3 αινειτε αυτον ηλιος και σεληνη αινειτε αυτον παντα τα αστρα και το φως | 3 Lodatelo, sole e luna, lodatelo, voi tutte, fulgide stelle. |
4 αινειτε αυτον οι ουρανοι των ουρανων και το υδωρ το υπερανω των ουρανων | 4 Lodatelo, cieli dei cieli, voi acque al di sopra dei cieli. |
5 αινεσατωσαν το ονομα κυριου οτι αυτος ειπεν και εγενηθησαν αυτος ενετειλατο και εκτισθησαν | 5 Lodino tutti il nome del Signore, perché egli disse e furono creati. |
6 εστησεν αυτα εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος προσταγμα εθετο και ου παρελευσεται | 6 Li ha stabiliti per sempre, ha posto una legge che non passa. |
7 αινειτε τον κυριον εκ της γης δρακοντες και πασαι αβυσσοι | 7 Lodate il Signore dalla terra, mostri marini e voi tutti abissi, |
8 πυρ χαλαζα χιων κρυσταλλος πνευμα καταιγιδος τα ποιουντα τον λογον αυτου | 8 fuoco e grandine, neve e nebbia, vento di bufera che obbedisce alla sua parola, |
9 τα ορη και παντες οι βουνοι ξυλα καρποφορα και πασαι κεδροι | 9 monti e voi tutte, colline, alberi da frutto e tutti voi, cedri, |
10 τα θηρια και παντα τα κτηνη ερπετα και πετεινα πτερωτα | 10 voi fiere e tutte le bestie, rettili e uccelli alati. |
11 βασιλεις της γης και παντες λαοι αρχοντες και παντες κριται γης | 11 I re della terra e i popoli tutti, i governanti e i giudici della terra, |
12 νεανισκοι και παρθενοι πρεσβυται μετα νεωτερων | 12 i giovani e le fanciulle, i vecchi insieme ai bambini |
13 αινεσατωσαν το ονομα κυριου οτι υψωθη το ονομα αυτου μονου η εξομολογησις αυτου επι γης και ουρανου | 13 lodino il nome del Signore: perché solo il suo nome è sublime, la sua gloria risplende sulla terra e nei cieli. |
14 και υψωσει κερας λαου αυτου υμνος πασι τοις οσιοις αυτου τοις υιοις ισραηλ λαω εγγιζοντι αυτω | 14 Egli ha sollevato la potenza del suo popolo. È canto di lode per tutti i suoi fedeli, per i figli di Israele, popolo che egli ama. Alleluia. |