Numbers 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, | 1 Potem Pan przemówił do Mojżesza i Aarona tymi słowami: |
2 Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch. | 2 Niech Izraelici rozbiją namioty, każdy pod swoją chorągwią, pod znakami swoich rodów, dokoła Namiotu Spotkania, ale w pewnym oddaleniu. |
3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. | 3 Od wschodu rozbije obóz Juda, stosownie do oddziałów swoich zastępów, a wodzem synów Judy będzie Nachszon, syn Amminadaba. |
4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred. | 4 Wojsko jego według spisu liczy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset. |
5 And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar. | 5 Obok nich zajmie miejsce pokolenie Issachara, którego wodzem ma być Netaneel, syn Suara. |
6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred. | 6 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu. |
7 Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun. | 7 Następnie pokolenie Zabulona, a wodzem synów Zabulona będzie Eliab, syn Chelona. |
8 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred. | 8 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu. |
9 All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth. | 9 Wszystkich spisanych w obozie Judy według ich zastępów - sto osiemdziesiąt sześć tysięcy czterystu. Oni pierwsi będą zwijać namioty. |
10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. | 10 Od południowej strony [będzie] chorągiew obozu Rubena [rozłożonego] według swoich zastępów, a wodzem synów Rubena będzie Elisur, syn Szedeura. |
11 And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred. | 11 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści sześć tysięcy pięciuset. |
12 And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai. | 12 Obok nich rozbije obóz pokolenie Symeona. Wodzem synów Symeona będzie Szelumiel, syn Suriszaddaja. |
13 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred. | 13 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu. |
14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. | 14 Następnie pokolenie Gada. Wodzem synów Gada będzie Eliasaf, syn Deuela. |
15 And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty. | 15 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści pięć tysięcy sześćset pięćdziesięciu. |
16 All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank. | 16 Wszystkich spisanych w obozie Rubena było według ich zastępów sto pięćdziesiąt jeden tysięcy czterystu pięćdziesięciu. Jako drudzy będą zwijać namioty. |
17 Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards. | 17 Potem wyruszy Namiot Spotkania - obóz lewitów w środku innych obozów - według tego, jak rozbijali namioty, tak też ruszać będą, każdy na swoim miejscu, pod swoją chorągwią. |
18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud. | 18 Od zachodu [będzie] chorągiew obozu Efraima [rozłożonego] według swoich zastępów. Wodzem synów Efraima będzie Eliszama, syn Ammihuda. |
19 And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred. | 19 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści tysięcy pięciuset. |
20 And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur. | 20 Obok nich pokolenie Manassesa: wodzem synów Manassesa będzie Gamliel, syn Pedahsura. |
21 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred. | 21 Wojsko jego według spisu liczy trzydzieści dwa tysiące dwustu. |
22 Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni. | 22 Wreszcie pokolenie Beniamina: wodzem synów Beniamina będzie Abidan, syn Gideoniego. |
23 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred. | 23 Wojsko jego według spisu liczy trzydzieści pięć tysięcy czterystu. |
24 All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank. | 24 Wszystkich spisanych w obozie Efraima według ich zastępów było sto osiem tysięcy stu. Oni jako trzeci będą zwijać namioty. |
25 The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai. | 25 Od północy, stosownie do swoich oddziałów, [będzie] chorągiew obozu Dana [rozłożonego] według swoich zastępów. Wodzem synów Dana będzie Achijezer, syn Ammiszaddaja. |
26 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred. | 26 Liczba jego wojska według obliczenia wynosi sześdziesiąt dwa tysiące siedmiuset. |
27 And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran. | 27 Obok nich rozbije obóz pokolenie Asera. Wodzem synów Asera będzie Pagiel, syn Okrana. |
28 And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred. | 28 Wojsko jego według spisu liczy czterdzieści jeden tysięcy pięciuset. |
29 Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan. | 29 W końcu pokolenie Neftalego. Wodzem synów Neftalego będzie Achira, syn Enana. |
30 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred. | 30 Wojsko jego według spisu liczy pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu. |
31 All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards. | 31 Wszystkich spisanych w obozie Dana było sto pięćdziesiąt siedem tysięcy sześciuset. Oni jako ostatni będą zwijać namioty według swych chorągwi. |
32 These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. | 32 Oto Izraelici spisani według swoich rodów. Wszystkich spisanych w obozach według ich zastępów było sześćset trzy tysiące pięćset pięćdziesięciu. |
33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses. | 33 Stosownie do rozkazu Pana, danego Mojżeszowi, lewici nie zostali spisani razem z resztą Izraelitów. |
34 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers. | 34 Izraelici wykonywali wszystko, co im przez Mojżesza nakazał Pan: obozowali według swych chorągwi i zwijali obóz, każdy w swym pokoleniu i swym rodzie. |