SCRUTATIO

Domenica, 19 ottobre 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Sirach 33


font
KING JAMES BIBLEBiblija Hrvatski
1 There shall no evil happen unto him that feareth the Lord; but in temptation even again he will deliver him.1 Tko se boji Gospoda, zlo ga ne snalazi
i uvijek se iz kušnje izbavlja.
2 A wise man hateth not the law; but he that is an hypocrite therein is as a ship in a storm.2 Nije mudar tko mrzi Zakon,
a tko je u njemu licemjer, ljulja se kao lađa u oluji.
3 A man of understanding trusteth in the law; and the law is faithful unto him, as an oracle.3 Razborit se čovjek pouzdava u Zakon,
on u Zakon vjeruje kao u proroštvo.
4 Prepare what to say, and so thou shalt be heard: and bind up instruction, and then make answer.4 Pripravi svoj govor, i tad će te slušati;
priberi znanje svoje, i tad odgovori.
5 The heart of the foolish is like a cartwheel; and his thoughts are like a rolling axletree.5 Osjećaji su luđakovi kao kolski točak,
a misao mu je kao osovina što se okreće.
6 A stallion horse is as a mocking friend, he neigheth under every one that sitteth upon him.6 Ujedljiv je prijatelj kao uspaljen konj:
tko god ga zajaše, on zarže.
7 Why doth one day excel another, when as all the light of every day in the year is of the sun?7 Zašto je dan od dana uzvišeniji,
kad im svima kroz godinu svjetlost od sunca dolazi?
8 By the knowledge of the Lord they were distinguished: and he altered seasons and feasts.8 Zato što su u misli Gospodnjoj razdijeljeni,
Gospod je razlučio doba i blagdane.
9 Some of them hath he made high days, and hallowed them, and some of them hath he made ordinary days.9 Neke je uzvisio i posvetio,
a druge uvrstio u dane obične.
10 And all men are from the ground, and Adam was created of earth:10 I svi su ljudi od blata,
i Adam je od zemlje stvoren.
11 In much knowledge the Lord hath divided them, and made their ways diverse.11 Ali ih Gospod u svojoj velikoj mudrosti razdijeli
i dade im različite sudbine.
12 Some of them hath he blessed and exalted and some of them he sanctified, and set near himself: but some of them hath he cursed and brought low, and turned out of their places.12 Neke je blagoslovio i uzvisio,
druge posvetio i sebi približio;
neke je opet prokleo i ponizio
i oborio ih s mjesta njihova.
13 As the clay is in the potter's hand, to fashion it at his pleasure: so man is in the hand of him that made him, to render to them as liketh him best.13 Kao što je glina u rukama lončara
koji je oblikuje po svojoj volji,
tako su i ljudi u rukama Tvorca svoga
koji im daje prema svom sudu.
14 Good is set against evil, and life against death: so is the godly against the sinner, and the sinner against the godly.14 Nasuprot zlu stoji dobro,
nasuprot smrti stoji život:
tako nasuprot pobožniku stoji grešnik.
15 So look upon all the works of the most High; and there are two and two, one against another.15 I gledaj tako sva djela Svevišnjega,
sva su po dvoje, jedno prema drugome.
16 I awaked up last of all, as one that gathereth after the grapegatherers: by the blessing of the Lord I profited, and tred my winepress like a gatherer of grapes.16 Ja se posljednji prenuh
kao onaj koji pabirči iza berača;
17 Consider that I laboured not for myself only, but for all them that seek learning.17 ali stigoh s Božjim blagoslovom
i napunih tijesak svoj kao pravi berač.
18 Hear me, O ye great men of the people, and hearken with your ears, ye rulers of the congregation.18 Gledajte kako se nisam trudio samo za se
nego za sve one koji traže pouku.
19 Give not thy son and wife, thy brother and friend, power over thee while thou livest, and give not thy goods to another: lest it repent thee, and thou intreat for the same again.19 Oj, čujte me, glavari naroda,
upravitelji općine, poslušajte!
20 As long as thou livest and hast breath in thee, give not thyself over to any.20 Ni sinu ni ženi, ni bratu ni prijatelju
ne daj vlasti nad sobom za života svoga.
Ne daj svoga blaga drugomu,
da se ne pokaješ i ne zatražiš natrag.
21 For better it is that thy children should seek to thee, than that thou shouldest stand to their courtesy.21 Dok si živ i dok je daha u tebi,
ne daj nikomu vlasti nad sobom:
22 In all thy works keep to thyself the preeminence; leave not a stain in thine honour.22 jer je bolje da se djeca tebi mole
nego da ti moliš u sinova svojih.
23 At the time when thou shalt end thy days, and finish thy life, distribute thine inheritance.23 U svim djelima svojim budi gospodar
i ne daj da ti se okalja čast.
24 Fodder, a wand, and burdens, are for the ass; and bread, correction, and work, for a servant. .24 Kad ti se završe dani života,
u času smrti, razdijeli svoju baštinu.
25 If thou set thy servant to labour, thou shalt find rest: but if thou let him go idle, he shall seek liberty.25 Magarcu krma, batina i teret,
a robu kruh, stega i rad.
26 A yoke and a collar do bow the neck: so are tortures and torments for an evil servant.26 Daj sluzi raditi, pa ćeš naći počinka;
pustiš li mu slobodne ruke, tražit će slobodu.
27 Send him to labour, that he be not idle; for idleness teacheth much evil.27 Jaram i uzde savijaju šiju,
a zla slugu klade i mučila.
28 Set him to work, as is fit for him: if he be not obedient, put on more heavy fetters.28 Šalji ga na rad, da se ne ulijeni,
jer lijenost poučava zloćama mnogim.
29 But be not excessive toward any; and without discretion do nothing.29 Zaposli ga kako mu pripada,
i ako ne sluša, stavi ga u okove.
30 If thou have a servant, let him be unto thee as thyself, because thou hast bought him with a price.30 Ali ne prelazi mjere ni prema kome
i ne čini ništa nepravedno.
31 If thou have a servant, entreat him as a brother: for thou hast need of him, as of thine own soul: if thou entreat him evil, and he run from thee, which way wilt thou go to seek him?31 Imaš li roba, neka ti bude kao ti sam,
jer si ga krvlju stekao!
32 []32 Imaš li roba, postupaj s njim kao s bratom,
jer ti je potreban kao ti sam sebi.
33 []33 Ako ga zlostavljaš pa ti odbjegne,
na kojem ćeš ga putu tražiti?