Psalms 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. | 1 Kierownikowi chóru. Synów Koracha. Psalm. |
| 2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. | 2 Łaskawym się okazałeś, Panie, dla Twej ziemi; odmieniłeś los Jakuba, |
| 3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. | 3 odpuściłeś winę Twojemu ludowi; zakryłeś wszystkie ich grzechy. |
| 4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. | 4 Powściągnąłeś całe zagniewanie Twoje, zaniechałeś zapalczywości Twojego gniewu. |
| 5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? | 5 Odnów nas, Boże, nasz Zbawco, i zaniechaj Twego oburzenia na nas! |
| 6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? | 6 Czyż będziesz na nas gniewał się na wieki, czy gniew Twój rozciągniesz na wszystkie pokolenia? |
| 7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. | 7 Czyż to nie Ty przywrócisz nam życie, aby Twój lud weselił się w Tobie? |
| 8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. | 8 Okaż nam, Panie, swoją łaskawość i daj nam swoje zbawienie! |
| 9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. | 9 Chciałbym słuchać tego, co mówi Pan Bóg: oto ogłasza pokój ludowi swemu i świętym swoim; niech się nie stają znów nierozsądni. |
| 10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. | 10 Zaiste, bliskie jest Jego zbawienie dla tych, którzy się Go boją, tak iż chwała zamieszka w naszej ziemi. |
| 11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. | 11 Łaskawość i wierność spotkają się z sobą, ucałują się sprawiedliwość i pokój. |
| 12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. | 12 Wierność z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość wychyli się z nieba. |
| 13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. | 13 Pan sam obdarzy szczęściem a nasza ziemia wyda swój owoc. |
| 14 Sprawiedliwość pójdzie przed Nim, po śladach Jego kroków - zbawienie. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ