Levél a zsidóknak 3
12345678910111213
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Біблія |
|---|---|
| 1 Ezért tehát, szent testvérek, a mennyei hivatás részesei, tekintsetek a mi hitvallásunk követére és főpapjára, Jézusra, | 1 Ось тому, святі брати, учасники небесного покликання, вважайте на апостола й архиєрея, якого ми вірою визнаємо, Ісуса, |
| 2 aki hűséges ahhoz, aki őt megbízta, mint ahogy az volt Mózes is az ő egész házában . | 2 вірного тому, хто його настановив, як був Мойсей у всім його домі. |
| 3 Mert annyival nagyobb dicsőségre méltó Mózesnél, amennyivel nagyobb tisztelete van a háznál annak, aki azt alkotta. | 3 Бо він удостоївся остільки вищої понад Мойсея слави, оскільки більшу честь має будівничий, ніж будинок. |
| 4 Mert minden háznak van építőmestere; aki pedig a mindenséget alkotta, az az Isten. | 4 Усякий бо дім хтось будує, а той, що збудував усе, — Бог. |
| 5 De míg Mózes hűséges volt az ő egész házában mint szolga, mint tanúja mindannak, amit hirdetni kellett, | 5 Мойсей був вірний у всім його домі, як слуга, на свідчення того, що мало бути сказане, |
| 6 addig Krisztus, mint Fiú, a saját háza fölött áll . Ez a ház mi vagyunk, ha a bizalmat és a dicsőséges reménységet mindvégig szilárdan megtartjuk. | 6 Христос же — як Син у своїм домі. А дім цей — ми, якщо дотримаємо до кінця непохитне довір’я і похвалу надії. |
| 7 Ezért – amint a Szentlélek mondja: »Ma, amikor meghalljátok az ő szavát, | 7 Ось чому, як каже Святий Дух: «Коли ви почуєте сьогодні його голос, |
| 8 meg ne keményítsétek szíveteket, mint a megkeseredésben, a kísértés napján a pusztában, | 8 не твердійте серцями вашими, як то було на місці сварки в день спокуси у пустині, |
| 9 ahol atyáitok megkísértettek engem a próbatételben noha látták cselekedeteimet | 9 де мене спокушали батьки ваші, виставляли мене на пробу, дарма що |
| 10 negyven éven át! Megharagudtam ezért arra a nemzedékre, és így szóltam: Mindig csak tévelyegnek szívükben! Ők azonban nem ismerték fel az én útjaimat. | 10 сорок років бачили мої діла. Тому я і прогнівався на рід цей і мовив: Вони завжди блудять серцем, вони доріг моїх ніколи не знали! |
| 11 Amint megesküdtem haragomban: Nem mennek be az én nyugalmamba!« | 11 Тому я і поклявсь у своїм гніві: Ні! їм не ввійти в мій відпочинок!» |
| 12 Vigyázzatok, testvérek, ne legyen közületek senkiben hitetlenségre hajló gonosz szív, hogy el ne szakadjon az élő Istentől! | 12 Глядіть же, брати, щоб у когось із вас не було серця лукавого в невірстві і щоб воно не відступило від живого Бога, |
| 13 Inkább buzdítsátok egymást minden egyes nap, amíg azt mondják: »ma«, nehogy megkeményítsen valakit is közületek a bűn csalárdsága. | 13 а, навпаки, підбадьорюйте щодня один одного, доки триває те «сьогодні», щоб хтось із вас не став запеклим через обманство гріха. |
| 14 Mert Krisztusnak részesei lettünk, de csak akkor, ha az általa vetett alapon mindvégig erősen kitartunk, | 14 Бо ми стали учасниками Христа, якщо додержуємо аж до кінця твердо нашу віру, як напочатку, |
| 15 amíg azt mondják nekünk: »Ma, amikor meghalljátok az ő szavát, meg ne keményítsétek szíveteket, mint abban a megkeseredésben!« | 15 як ото говориться: «Коли почуєте сьогодні його голос, не твердійте серцями вашими, як то було на місці бунту.» |
| 16 Kik voltak azok, akik hallották, és megkeserítették Istent? Nemde mindnyájan, akik Mózes alatt Egyiptomból kivonultak? | 16 Хто були ті, що почувши, збунтувалися? Хіба не всі ті, що вийшли з Єгипту під проводом Мойсея? |
| 17 Kikre haragudott negyven esztendeig? Nemde azokra, akik vétkeztek, s akiknek a holtteste elhullott a pusztában? | 17 На кого він гнівався сорок років? Хіба не на тих, що згрішили, які лягли кістьми в пустині? |
| 18 Kiknek esküdött meg, hogy nem mennek be az ő nyugalmába , ha nem azoknak, akik hitetlenek voltak? | 18 Кому ж він клявся, що не ввійдуть у його відпочинок, якщо не тим, що були неслухняні? |
| 19 S látjuk is, hogy nem mehettek be a hitetlenség miatt. | 19 І бачимо, що не могли ввійти через невірство. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ