Sirák fiának könyve 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Біблія |
|---|---|
| 1 A részeges munkás meg nem gazdagszik, s aki megveti a keveset, lassanként tönkremegy. | 1 Робітник — п’яниця, — не розбагатіє; хто нехтує малим, той поволі занепаде. |
| 2 Bor és nők tévútra viszik a bölcseket, és meghurcolják az okosokat. | 2 Вино й жіноцтво пантеличать і розумних; хто до повій пристане — пристане до безстидства; |
| 3 Aki buja nőkkel tart, elzüllik, rothadás és féreg veszi birtokába, nagy, elrettentő példa lesz, s elveszik lelkét az élők közül. | 3 буде з нього здобич для молю й черви, і життя безсоромного прийде до погибелі. |
| 4 Aki könnyen megbízik, könnyelmű az, és kárt vall, és aki önmaga ellen vét, megvetésnek teszi ki magát. | 4 Хто легковірний, той і легкодушний; хто грішить — той сам собі й шкодить. |
| 5 Aki véteknek örül, becsmérlésben részesül, s aki utálja a feddést, megrövidíti életét, aki azonban gyűlöli a pletykálkodást, kioltja a gonoszságot. | 5 Той, хто зловтішний, — буде засуджений. |
| 6 Aki vétkezik önmaga ellen, megbánja, s aki gyönyörködik a gonoszságban, becsmérlésben részesül. | 6 Уникне зла, хто не терпить балакунства. |
| 7 Ne add tovább a gonosz és kíméletlen beszédet, akkor senki sem becsmérel téged. | 7 Коли не повториш слів лайливих, то вже ж тобі шкоди з того не буде. |
| 8 Amiről tudsz, ne beszéld ki se barátnak, se ellenségnek, és ha tudsz valami vétekről, ne fedd fel azt! | 8 Не оповідай про них ні другові, ні ворогові і, як нема тобі гріха в них, то їх не об’явлюй, |
| 9 Mert aki meghallgat, inkább őrizkedik tőled, a bűnt védelmébe fogadja, téged pedig meggyűlöl, s ilyen marad irányodban mindenkor. | 9 бо тебе вислухають, та остерігатимуться, а при нагоді ще й зненавидять. |
| 10 Ha szóbeszédet hallottál társadról, haljon az meg veled; hidd el: nem fordulsz fel miatta. | 10 Почув якесь слово? Нехай умре з тобою! Не бійся — воно тебе не розірве. |
| 11 Egyetlen szótól rájön a balgára a vajúdás, mint a fájdalom az asszonyra, amikor magzatát szüli. | 11 Слово для дурного — таке ж саме страждання, як і дитина для породіллі. |
| 12 Mint a nyíl a comb húsában, olyan a szóbeszéd a balga szívében. | 12 Що стріла, застрягла в стегні м’ясистім, те і слово у нутрі дурня. |
| 13 Kérdezd meg előbb a barátot, hátha nem is tud róla, és azt mondja: »Nem tettem!« Ha pedig megtette, intsd, hogy ne tegye többé! | 13 Попередь свого друга, щоб часом щось не скоїв, а коли вже скоїв, то — щоб не повторював. |
| 14 Kérdezd meg a társat, hátha nem is mondta? Ha pedig mondta, intsd, hogy ne mondja többé! | 14 Попередь ближнього, щоб не розбалакувавсь, а коли вже розбалакався, то — щоб не повторював. |
| 15 Kérdezd meg a barátot, mert sokszor akad rágalom, | 15 Попередь лишень приятеля, бо часто коїться наклеп, тож не вір кожному слову. |
| 16 és ne adj minden szóbeszédre! Van olyan, aki megtéved nyelvével, rosszakarat nélkül. | 16 Бува, що й поховзнеться хтось, хоч і несвідомо, — а й хто ж не згрішив язиком своїм? |
| 17 Ki az, aki nem vétett még nyelvével? Kérdezd meg előbb a társat, mielőtt ráförmednél, | 17 Попередь ближнього раніш, ніж погрожувати; будь законові Всевишнього слухняний. |
| 18 és adj helyet a Magasságbeli törvényének! Minden bölcsesség istenfélelem, és Isten félelme van benne: minden bölcsesség egyben a törvény teljesítése. | |
| 19 Nem bölcsesség a jártasság a rosszban, és nem okosság a bűnösök fortélya. | |
| 20 Van gonosz eszesség, s ez utálatos, és van együgyű, aki gonoszság híján van. | 20 Уся бо мудрість — острах Господній, і в кожній мудрості — виконання закону. |
| 21 Többet ér a kevésbé okos és fogyatékos elméjű, ha istenfélő, mint a nagyeszű, aki megszegi a Magasságbeli törvényét. | |
| 22 Van vakmerő ravaszság, amely bűnös, | 22 Знання лукавства — це ще не бути мудрим, і рада грішників — це ще не розсудливість. |
| 23 és van olyan, aki körmönfontan beszél, és mégis igazat mond. Van olyan, aki rútul megalázkodik, és belseje tele van cselvetéssel. | 23 Бо є зручність й осоружна, і в кого недосить мудрости, той — безумний. |
| 24 Van olyan, aki nagy alázatában mód felett meghunyászkodik, lehajtja fejét, és úgy tesz, mintha nem is látná, amiről nem akar tudni. | 24 Ліпший, хто, вбогий на розум, усе таки має острах, аніж, хто мудрий занадто, а закон переступає. |
| 25 Ha erő híján nem tud vétkezni, mihelyt alkalma nyílik rossz cselekedetre, elköveti a gonoszságot. | 25 Буває спритність вишукана, та вона несправедлива, — буває, що правосуддя крутійством осягнути прагне. |
| 26 Külsejéről lehet az embert megismerni, és arca kifejezéséből ismerni meg az okosat. | 26 Буває: лукавий ходить, прибитий лихом, а внутрі своїм — сповнений облуди; |
| 27 A test öltözete, az ajkak nevetése, s az ember járása mind rá vallanak. | 27 понурий на вигляд, він удає з себе глухого, — та, як його не розпізнають, то він тебе й випередить. |
| 28 Van feddés, amely elhibázott a gyalázkodó haragja miatt, van megítélés, amely nem állja meg helyét, s van, aki hallgat, és az a bölcs. | 28 Якщо, не мавши спромоги, він і не грішитиме, то однак зла накоїть при першій же нагоді. |