SCRUTATIO

Lunedi, 29 giugno 2026 - Santi Pietro e Paolo ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 18


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABiblia Tysiąclecia
1 Aki örökké él, az teremtett mindent egyaránt. Egyedül Isten az igaz, aki győzhetetlen király marad örökké.1 Ten, co żyje wiecznie, stworzył wszystko bez wyjątku,
2 Ki győzi elbeszélni az ő műveit,2 Sam tylko Pan uznany będzie za sprawiedliwego (2p) i prócz Niego nie ma innego.
3 és ki vizsgálja át nagy alkotásait?3 Dłonią swej ręki rządzi On światem i wszystko słucha Jego woli, bo On sam przez swą potęgę jest królem wszystkich rzeczy, oddzielając w nich rzeczy święte od nieświętych.
4 Ki tudná kifejezni hatalma nagyságát, és ezenfelül még ki írná le az ő irgalmasságát?4 Nikt nie potrafi opisać Jego czynów, a któż będzie mógł zbadać Jego wspaniałe dzieła?
5 Nem lehet elvenni belőle, sem hozzátenni, sem kifürkészni Isten nagy csodáit!5 Któż zdoła zmierzyć potęgę Jego wielkości i któż potrafi dokładnie opowiedzieć dzieła Jego miłosierdzia?
6 Amikor bevégzi az ember, akkor kezdi csak, és amikor abbahagyja, zavarba jön.6 Nie ma tu nic do zmniejszenia ani do dodania, ani nie można zbadać cudownych dzieł Pańskich.
7 Mi az ember, és mi a haszna, mi jó és mi rossz őbenne?7 Kiedy człowiek myśli, że skończył, to nawet nie rozpoczął, a kiedy się zatrzyma, nie wie, co robić dalej.
8 Az ember napjainak száma, ha sokra megy, száz esztendő: mint a csepp a tenger vizéhez mérve, mint a porszem a homokban, olyan csekélyek esztendei az örökkévalóság mellett.8 Kimże jest człowiek i jakież jest jego znaczenie? Cóż jest jego dobrem i cóż złem jego?
9 Ezért van Isten türelemmel hozzájuk, és árasztja rájuk irgalmát,9 Liczba dni człowieka - jeśli wiek jego jest długi - dosięga stu lat.
10 látja, hogy rossz az, amire szívük várakozik, és tudja, hogy sivár az enyészetük,10 Jak kropla wody zaczerpnięta z morza lub ziarnko piasku, tak jest [tych] trochę lat wobec dnia wieczności.
11 ezért öregbítette irgalmát irányukban, és mutatta meg nekik a helyes utat.11 Dlatego Pan cierpliwy jest dla ludzi i wylał na nich swoje miłosierdzie.
12 Az ember a testvére iránt van részvéttel, Isten irgalma azonban kiterjed minden élőlényre.12 Zobaczył On i wie, że koniec ich godny litości i dlatego pomnożył swoje przebaczenie.
13 Ő megkönyörül, tanítja és oktatja őket, mint a pásztor a nyáját.13 Miłosierdzie człowieka - nad jego bliźnim, a miłosierdzie Pana - nad całą ludzkością: On karci, wychowuje, poucza i zawraca jak pasterz swoją trzodę.
14 Megkönyörül azon, aki elfogadja kegyes intelmeit, és sietve teljesíti törvényeit.14 Lituje się nad tymi, którzy przyjmują Jego pouczenie i którzy się spieszą do Jego przykazań.
15 Fiam! Ne toldd meg a jótettet szemrehányással, és ne fűzz bántó, rossz szót semmilyen adományodhoz.15 Synu, do dobrych uczynków nie dodawaj przygany ani przykrego słowa do każdego daru.
16 Nemde a harmat enyhíti a hőséget!? Így a szép szó jobb még az ajándéknál is.16 Czyż upału nie łagodzi rosa? Tak lepsze jest słowo niż podarunek.
17 Nem ér-e többet a szép szó a jó adománynál? De a jótékony ember mindegyikkel szolgál.17 Oto, czy nie jest lepsze słowo niż dobry datek? A jedno z drugim [łączy się] u człowieka życzliwego.
18 A balga kemény szemrehányást tesz, s az irigynek adományától kicsordul az ember szeme.18 Nierozumny zaś robi wymówki niezgodnie z miłością, a dar zazdrosnego wyciska łzy z oczu.
19 Ítélet előtt keress magadnak igazolást, és mielőtt szólnál, tanulj!19 Uczy się, zanim ci przyjdzie przemawiać, i miej staranie o siebie, zanim zasłabniesz.
20 Még a betegség előtt ápold magadat, és ítélet előtt vizsgáld meg magadat, akkor engesztelést találsz Isten színe előtt.20 Zanim sąd wydasz, zbadaj siebie samego, a w godzinę obrachunku znajdziesz przebaczenie.
21 Betegség előtt alázd meg magadat, és betegség alatt mutass megtérést!21 Nim wpadniesz w chorobę, upokórz się, a gdy zgrzeszysz, daj dowód nawrócenia!
22 Ne tartsd vissza magad az állandó imádságtól, és ne restelld mindhalálig keresni az igazulást, mert Isten jutalma örökre megmarad.22 Niech ci nic nie stanie na przeszkodzie, by wykonać ślub w należnym czasie, ani nie czekaj aż do śmierci, by z długów się uiścić.
23 Ima előtt készítsd elő lelkedet, és ne légy olyan, mint az ember, aki kísérti Istent.23 Zanim złożysz ślub, przygotuj siebie, a nie bądź jak człowiek, który Pana wystawia na próbę.
24 Gondolj a végnap haragjára, a megtorlás idejére, amikor Isten elfordítja arcát!24 Pamiętaj o gniewie Jego w dniach ostatnich, o chwili pomsty, gdy odwróci oblicze.
25 Gondolj a nélkülözésre a bőség idején, s a szegénység nyomorára a gazdagság napján!25 Pamiętaj o chwili głodu, gdy jesteś w obfitości, o biedzie i niedostatku - w dniach pomyślności.
26 Reggeltől estig változik az időjárás, gyorsan történik mindez Isten szeme előtt.26 Od rana do wieczora okoliczności się zmieniają i wszystko prędko biegnie przed Panem.
27 A bölcs ember óvatos mindenben, s a bűnök napjain őrizkedik a restségtől.27 Człowiek mądry we wszystkim zachowa ostrożność, a w dniach, kiedy grzechy panują, powstrzyma się od błędu.
28 Minden értelmes elsajátítja a bölcsességet, és magasztalja azt, aki elérte.28 Każdy rozumny uzna mądrość, a temu, kto ją znalazł, wyrazi uznanie.
29 Akik jártasak a mondásokban, maguk is bölcsen cselekszenek, értenek ahhoz, mi igaz és helyes, és mint az esőt, ontják a mondásokat és döntéseket.29 Rozumni w mowach sami jako mędrcy wystąpią i niby deszcz wyleją przysłowia doskonałe.
30 Ne indulj vágyaid után, és tartsd vissza magadat kívánságodtól;30 Nie idź za twymi namiętnościami: powstrzymaj się od pożądań!
31 ha engedsz lelked vágyainak, kárörömmel néznek ellenségeid.31 Jeżeli pozwolisz duszy swej na upodobanie w namiętnościach, uczynisz z siebie pośmiewisko dla twych nieprzyjaciół.
32 Ne gyönyörködj izgalmakban, legyenek bár csekélyek, mert élvezetük szokássá válik.32 Nie miej upodobania w życiu wystawnym, abyś się nie uwikłał w jego wydatki.
33 Ne tedd magadat koldussá kölcsönpénzből adott lakomákkal, amikor semmi sincs erszényedben, mert így megunod még életedet!33 Nie czyń się biednym, urządzając uczty za pożyczone pieniądze, gdy nie masz nic w kieszeni.