A bölcsesség könyve 3
12345678910111213141516171819
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Біблія |
|---|---|
| 1 Az igazak lelkei azonban Isten kezében vannak, s a halál kínja nem éri őket. | 1 Душі праведних у руці Божій, | і мука не спіткає їх. |
| 2 Úgy látszott a balgák szemében, hogy meghaltak, távozásukat balsorsnak vélték, | 2 Очам безумних видалось, що вони вмерли, | і їхнє переставлення вважано за нещастя, |
| 3 és végső romlásnak, hogy elmentek tőlünk, ők azonban békességben vannak, | 3 а відхід їх від нас — за згубу, | вони однак — у мирі. |
| 4 ha kínt szenvedtek is az emberek szemében, reményük halhatatlansággal teljes, | 4 Бо хоч, в очах людських, їх спіткала кара, | надія їх повна безсмертям; |
| 5 kevés fenyítés után nagy javakban van részük, mert Isten próbára tette, és magához méltóknak találta őket. | 5 вони, потерпівши трохи, великих благодійств зазнають, | бо Бог їх досвідчив | і знайшов їх достойними себе. |
| 6 Megvizsgálta őket, mint az aranyat a kohóban, és elfogadta őket egészen elégő áldozatul. Látogatásuk idején pedig | 6 Він випробував їх, як золото в горнилі, | і прийняв їх, як жертву всепалення. |
| 7 az igazak felragyognak, olyanok lesznek, mint a szikra, amely a nádasban tovaterjed, | 7 В час їхніх відвідин вони засяють | і, немов іскри по стерні, розбіжаться. |
| 8 ítélkeznek nemzeteken, és uralkodnak népeken, s az Úr lesz a királyuk örökké. | 8 Правитимуть народами й володітимуть племенами, | а Господь царюватиме над ними повік. |
| 9 A benne bízók megértik az igazságot, s a hívek kitartanak mellette szeretetben, mert választottjai kegyben és békességben részesülnek. | 9 Ті, що звірились на нього, зрозуміють правду, | і вірні в любові перебуватимуть при ньому, | бо ласка й милосердя — для вибранців його. |
| 10 A gonoszok pedig gondolataik szerint bűnhődnek, mivel lenézték az igazat, és eltávoztak az Úrtól. | 10 А на безбожних, за їхні думки, надійде кара, | за те, що праведником нехтували й від Господа відпали. |
| 11 Mert aki a bölcsességet és fegyelmet megveti, boldogtalan. A reményük hiú, fáradságuk hasztalan, és munkájuk hiábavaló, | 11 Бо той, хто легковажить мудрість і повчання, — нещасний, | і марна його надія, і труди безкорисні, | та й діла без пожитку. |
| 12 asszonyaik esztelenek, gyermekeik gonoszak, | 12 Жінки в них безглузді, | діти їхні погані, | рід їхній проклятий! |
| 13 és nemzetségük elátkozott. Boldog a magtalan, ha szeplő nincs benne, ha bűnös ágyról nem tudott, és lesz gyümölcse az igaz lelkek látogatásakor. | 13 Щаслива безплідна, яка без плями, | яка не знала гріховного ложа | вона під час відвідин душ одержить плід свій. |
| 14 Boldog az eunuch is, aki nem követett el kezével törvénysértést, és nem eszelt ki gonosz dolgot Isten ellen, mert elveszi a hűség kiváló jutalmát, s a legkedvesebb osztályrészt Isten templomában. | 14 І скопець, що власноручно не вчинив беззаконня | і що не мав лихих думок супроти Господа, | — йому буде дана за вірність особливіша ласка | і миліша частка в Господнім храмі. |
| 15 Mert a nemes törekvések gyümölcse dicsőséges, s a bölcsesség gyökere el nem pusztul. | 15 Бо плід добрих трудів — славний, | корінь обачности — нетлінний. |
| 16 A házasságtörők gyermekei azonban nem boldogulnak, s a törvénytelen ágynak ivadéka elpusztul. | 16 А діти перелюбів не розвинуться, | плід, що постав з беззаконного ложа, щезне. |
| 17 Ha hosszú is az életük, becsületük nincsen, és öregkoruk végül tisztesség híjával lesz. | 17 Ба й якби довго жили, їх матимуть за ніщоту, | і накінець старість їхня буде безчесна. |
| 18 Ha pedig előbb meghalnak, nincsen reményük, sem vigaszuk a törvénykezés napján, | 18 А як помруть передчасно, не матимуть надії, | ані втіхи у день вироку, |
| 19 mert igaztalan nemzedéknek gonosz a vége! | 19 важка бо кончина неправедного роду. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ