A zsoltárok könyve 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Біблія |
|---|---|
| 1 Salamontól. | 1 Соломона. Боже, твій розсуд дай цареві, синові царя твою справедливість. |
| 2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet. | 2 Хай судить твій народ по праву, бідних твоїх — по правді. |
| 3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok. | 3 Хай гори принесуть народові мир, і горби — справедливість. |
| 4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót. | 4 Нехай розсудить бідних з народу, спасе дітей убогих, гнобителя ж розтопче. |
| 5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre. | 5 Тебе боятимуться, поки сонця і поки місяця, від роду й до роду. |
| 6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet. | 6 Хай він, як дощ, зійде на покоси, як злива, що зрошує землю. |
| 7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik. | 7 За його днів квітнутиме справедливість, а мир глибокий — аж доки місяця. |
| 8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig. | 8 Він буде правити від моря аж до моря, і від Ріки аж до кінців землі. |
| 9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port. | 9 Перед ним схиляться його противники, а вороги його лизатимуть порох. |
| 10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak. | 10 Царі Таршішу й островів принесуть дари, царі Шеви й Севи дадуть гостинці. |
| 11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája. | 11 Йому поклоняться всі царі, усі народи йому служитимуть. |
| 12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít. | 12 Він бо спасе вбогого, що кличе, і бідного, і того, що допомоги не має. |
| 13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket. | 13 Над бідним він змилується і над нужденним, і урятує душі бідних. |
| 14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük. | 14 Він викупить їхні душі від гніту й насилля, і дорога буде їхня кров в очах у нього. |
| 15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap. | 15 Нехай живе, й дадуть йому золота з Шеви, і будуть молитися за нього завжди і по всі дні його благословити. |
| 16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve. | 16 На землі буде збіжжя удосталь; на верховинах гір шумітиме, неначе Ливан, колос, і зацвітуть, як на землі трава, по містах люди. |
| 17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet! | 17 Ім’я його буде повік благословенне; аж поки сонця, ім’я його буде; в ньому благословляться усі земні народи, прославлятимуть його усі народи. |
| 18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat. | 18 Благословен Господь, Бог Ізраїля, що творить чудеса — єдиний. |
| 19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen! | 19 І благословенне його славне ім’я повіки, слава його нехай наповнить усю землю! Нехай так буде! Нехай так буде! |
| 20 Скінчені молитви Давида, сина Єссея. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ