A zsoltárok könyve 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének. | 1 Kierownikowi chóru. Dawidowy. Psalm. Pieśń. |
| 2 Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle, akik gyűlölik őt. | 2 Bóg wstaje, a rozpraszają się Jego wrogowie i pierzchają przed Jego obliczem ci, którzy Go nienawidzą. |
| 3 Ahogyan a füst eloszlik, úgy enyésznek el, ahogyan a viasz elolvad a tűzön, Isten előtt a bűnösök úgy vesznek el! | 3 Rozwiewają się, jak dym się rozwiewa, jak wosk się rozpływa przy ogniu, tak giną przed Bogiem grzesznicy. |
| 4 Az igazak azonban örülnek és ujjonganak Isten színe előtt, s vigadoznak örömükben. | 4 A sprawiedliwi się cieszą i weselą przed Bogiem, i radością się rozkoszują. |
| 5 Mondjatok éneket Istennek, zengjetek zsoltárt nevének, Készítsetek utat annak, aki a felhőkön érkezik: Úr az ő neve. Ujjongjatok őelőtte, | 5 Śpiewajcie Bogu, grajcie Jego imieniu; wyrównajcie drogę Temu, co cwałuje na obłokach! Jahwe Mu na imię; radujcie się przed Jego obliczem! |
| 6 aki az árvák atyja, özvegyek bírája, Isten az ő szentséges hajlékában. | 6 Ojcem dla sierot i dla wdów opiekunem jest Bóg w swym świętym mieszkaniu. |
| 7 Isten, aki lakást ad a házban az elhagyottnak, a foglyokat kivezeti a bőségre, a lázadókat azonban a sivatagban hagyja. | 7 Bóg przygotowuje dom dla opuszczonych, a jeńców prowadzi ku pomyślności; na ziemi zeschłej zostają tylko oporni. |
| 8 Isten, amikor néped élén kivonultál, amikor a sivatagon áthaladtál, | 8 Boże, gdy szedłeś przed ludem Twoim, gdy kroczyłeś przez pustynię, |
| 9 megremegett a föld, csepegtek az egek, a Sínai Istenének színe előtt, Izrael Istenének színe előtt. | 9 ziemia zadrżała, także niebo zesłało deszcz "przed Bogiem", przed obliczem Boga, Boga Izraela. |
| 10 Bőséges esőt adtál örökségednek, Isten, s ha ellankadt, te felüdítetted. | 10 Zesłałeś, Boże, obfity deszcz, swe wyczerpane dziedzictwo Ty orzeźwiłeś. |
| 11 Nyájad megtelepedett rajta, jóságodban, Isten, gondját viselted a szegénynek. | 11 Twoja rodzina, Boże, w nim zamieszkała; pokrzepiłeś w swej dobroci biednego. |
| 12 Az Úr mondja a szót; Szüzek serege hozza az örömhírt: | 12 Pan wypowiada słowo do zwiastunów pomyślnych nowin: Wielkie wojsko. |
| 13 »A seregek királyai futva futnak, a háznak szépe zsákmányt osztogat. | 13 Uciekają królowie zastępów, uciekają; a mieszkanka domu dzieli łupy. |
| 14 Ti pedig békén pihentek az aklok között, akárcsak az ezüstszárnyú galambok, halvány, aranyszínű tollakkal. | 14 Gdy odpoczywali między zagrodami trzody, skrzydła gołębicy srebrem się lśniły, a jej pióra zielonkawym odcieniem złota. |
| 15 Amikor a Mindenható szétszórja rajta a királyokat, hótól fehérlik a Szelmon.« | 15 Gdy tam Wszechmocny królów rozpraszał, śniegi spadały na górę Salmon! |
| 16 A Básán hegye Isten hegye, a Básán hegye sok ormú hegy. | 16 Góry Baszanu - to góry wysokie, góry Baszanu - to góry urwiste: |
| 17 Mit nézitek irigyen, ti sok ormú hegyek, a hegyet, amelyen Isten tetszéssel lakott? Bizony, ott fog lakni az Úr örökké! | 17 czemu, góry urwiste, patrzycie z zazdrością na górę, gdzie się Bogu spodobało mieszkać, na której też Bóg będzie mieszkał na zawsze? |
| 18 Tízezernél is több a harci szekere Istennek: bevonul az Úr a Sínairól szentélyébe. | 18 Rydwanów Bożych jest tysiące tysięcy: to Pan do świątyni przybywa z Synaju. |
| 19 Felvonultál a magaslatra, foglyokat ejtettél; Hódolati ajándékként embereket fogadtál, hogy még a pártütők is az Úristennél lakjanak. | 19 Wstąpiłeś na wyżynę, wziąłeś jeńców do niewoli, przyjąłeś ludzi jako daninę, nawet opornych - do Twej siedziby, Panie! |
| 20 Áldott legyen az Úr minden nap! Üdvösségünk Istene hordoz minket. | 20 Pan niech będzie przez wszystkie dni błogosławiony: ciężary nasze dźwiga Bóg, zbawienie nasze. |
| 21 A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket. | 21 Bóg nasz jest Bogiem, który wyzwala, i Pan Bóg daje ujść przed śmiercią. |
| 22 De Isten összezúzza az ő ellenségei fejét, a bűneikben járók bozontos koponyáját. | 22 Zaiste Bóg kruszy głowy swym wrogom, kudłatą czaszkę tego, co postępuje grzesznie. |
| 23 Így szól az Úr: »Hazahozlak Básánból, a tenger fenekéről is visszahozlak, | 23 Pan powiedział: Z Baszanu mogę [cię] wyprowadzić, mogę wyprowadzić z głębiny morskiej, |
| 24 hogy lábad vérben gázoljon és kutyáid nyelve is részt kapjon az ellenségből.« | 24 byś stopę twą we krwi umoczył, by języki psów twoich miały kęsek z wrogów. |
| 25 Látták, Isten, amint bevonultál, Istenem, királyom, bevonulásod a szentélybe. | 25 Boże, widać Twoje wejście, wejście Boga mego, Króla mego, do świątyni. |
| 26 Elöl mennek az énekesek, utánuk a kobzosok, középen a dobverő leányok. | 26 Śpiewacy idą przodem, na końcu harfiarze, w środku dziewczęta uderzają w bębenki. |
| 27 »Áldjátok gyülekezetekben az Úr Istent, akik Izrael forrásából származtok.« | 27 Na świętych zgromadzeniach błogosławcie Boga, Pana - wy zrodzeni z Izraela! |
| 28 Ott az ifjú Benjamin aki vezeti őket, Júda fejedelmei vezéreikkel, Zebulon fejedelmei, Naftali fejedelmei. | 28 Tam Beniamin idzie na czele, książęta Judy wśród wrzawy swych okrzyków, książęta Zabulona, książęta Neftalego. |
| 29 Mutasd meg, Isten, hatalmadat; Erősítsd meg, Isten, amit köztünk műveltél. | 29 O Boże, okaż Twoją potęgę, potęgę Bożą, z jaką działałeś dla nas |
| 30 Jeruzsálemi templomodba királyok hozzanak neked ajándékot. | 30 z Twej świątyni nad Jeruzalem! Niech królowie złożą Tobie dary! |
| 31 Fenyítsd meg a nádas vadját, a népek tehenei között a bikák csordáját: boruljanak le ezüst kincseikkel. Szórd szét a háborúra vágyó népeket! | 31 Napełnij grozą dzikiego zwierza w sitowiu i stada bawołów, z cielcami narodów. Niech padną na twarze przynoszący srebro; rozprosz narody, co z wojen się cieszą. |
| 32 Hadd jöjjenek ide Egyiptom nagyjai, Etiópia sietve emelje kezét Istenhez. | 32 Niechaj z Egiptu nadejdą możnowładcy, niech Kusz wyciągnie swe ręce do Boga. |
| 33 Föld országai, Istennek énekeljetek, zengjetek az Úrnak dicséretet, zengjetek Istennek, | 33 Śpiewajcie Bogu, królestwa ziemi, zagrajcie Panu, |
| 34 aki kezdettől fogva az egek egén trónol; Íme onnan hallatja szavát, hatalmának szavát. | 34 który przemierza niebo, niebo odwieczne. Oto wydał głos swój, głos potężny: |
| 35 Magasztaljátok Isten dicsőségét. Az ő felsége honol Izrael felett, az ő ereje a fellegek között. | 35 Uznajcie moc Bożą! Jego majestat jest nad Izraelem, a Jego potęga w obłokach. |
| 36 Csodálatos vagy Isten a te szentélyedben! Izrael Istene ad erőt és hatalmat népének. Áldott legyen Isten! | 36 Grozę sieje Bóg ze swej świątyni, Bóg Izraela; On sam swojemu ludowi daje potęgę i siłę. Niech będzie Bóg błogosławiony! |