Jób könyve 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Erre Jób így válaszolt: | 1 ויען איוב ויאמר |
2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség? | 2 אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה |
3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok? | 3 גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה |
4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát! | 4 שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים |
5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott. | 5 לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל |
6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe. | 6 ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו |
7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked, | 7 ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך |
8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai. | 8 או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים |
9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta. | 9 מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת |
10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke! | 10 אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש |
11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye! | 11 הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו |
12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’. | 12 בישישים חכמה וארך ימים תבונה |
13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság. | 13 עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה |
14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa. | 14 הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח |
15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet. | 15 הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ |
16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt; | 16 עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה |
17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét; | 17 מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל |
18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra; | 18 מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם |
19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat. | 19 מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף |
20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét. | 20 מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח |
21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat. | 21 שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה |
22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát; | 22 מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות |
23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja; | 23 משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם |
24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton; | 24 מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך |
25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket. | 25 ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור |