| 1 Alors les chefs de famille des Lévites s'en vinrent trouver le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nûn, et leschefs de famille des tribus d'Israël, | 1 Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых, |
| 2 alors qu'on se trouvait à Silo, au pays de Canaan, et leur dirent: "Yahvé, par l'intermédiaire de Moïse,a ordonné qu'on nous donne des villes pour y demeurer, et leurs pâturages pour notre bétail." | 2 и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего. |
| 3 Les Israélites donnèrent donc aux Lévites, sur leur héritage, selon l'ordre de Yahvé, les villes enquestion avec leurs pâturages. | 3 И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их. |
| 4 On tira au sort pour les clans des Qehatites: aux fils du prêtre Aaron, d'entre les Lévites, échurenttreize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin; | 4 Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов; |
| 5 aux autres fils de Qehat selon leurs clans, échurent dix villes des tribus d'Ephraïm, de Dan et de lademi-tribu de Manassé. | 5 а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, [досталось] десять городов; |
| 6 Aux fils de Gershôn, selon leurs clans, échurent treize villes des tribus d'Issachar, d'Asher, deNephtali et de la demi-tribu de Manassé en Bashân. | 6 сынам Гирсоновым--от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, [досталось] тринадцать городов; |
| 7 Aux fils de Merari selon leurs clans, échurent douze villes des tribus de Ruben, de Gad et deZabulon. | 7 сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова--двенадцать городов. |
| 8 Les Israélites assignèrent par le sort ces villes et leurs pâturages aux Lévites, comme l'avait ordonnéYahvé par l'intermédiaire de Moïse. | 8 И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию. |
| 9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes que voici dont lesnoms furent donnés. | 9 От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые [здесь] названы по имени: |
| 10 Ce fut d'abord la part des fils d'Aaron, appartenant au clan des Qehatites, aux fils de Lévi, car lepremier lot était pour eux. | 10 сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый, |
| 11 Ils leur donnèrent Qiryat-Arba la ville du père d'Anaq -- c'est Hébron -- dans la montagne de Juda,avec les pâturages environnants. | 11 дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его; |
| 12 Mais la campagne de cette ville avec ses villages, ils les donnèrent en propriété à Caleb, fils deYephunné. | 12 а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину. |
| 13 Aux fils du prêtre Aaron, ils donnèrent Hébron, ville de refuge pour le meurtrier, avec sespâturages, ainsi que Libna et ses pâturages, | 13 Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы--Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее, |
| 14 Yattir et ses pâturages, Eshtemoa et ses pâturages, | 14 Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его, |
| 15 Holôn et ses pâturages, Debir et ses pâturages, | 15 Холон и предместья его, Давир и предместья его, |
| 16 Ashân et ses pâturages, Yutta et ses pâturages, et Bet-Shémesh et ses pâturages: neuf villes prisessur ces deux tribus. | 16 Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих; |
| 17 De la tribu de Benjamin, Gabaôn et ses pâturages, Géba et ses pâturages, | 17 а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее, |
| 18 Anatot et ses pâturages, et Almôn et ses pâturages: quatre villes. | 18 Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города. |
| 19 Total des villes des prêtres fils d'Aaron: treize villes et leurs pâturages. | 19 Всех городов сынам Аароновым, священникам, [досталось] тринадцать городов с предместьями их. |
| 20 Quant aux clans des fils de Qehat, aux Lévites qui restaient parmi les fils de Qehat, les villes de leurlot furent prises sur la tribu d'Ephraïm. | 20 И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова; |
| 21 On leur donna Sichem, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, dans la montagned'Ephraïm, ainsi que Gézer et ses pâturages, | 21 дали им город убежища для убийцы--Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его, |
| 22 Qibçayim et ses pâturages, et Bet-Horôn et ses pâturages: quatre villes. | 22 Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города; |
| 23 De la tribu de Dan, Elteqé et ses pâturages, Gibbetôn et ses pâturages, | 23 от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его, |
| 24 Ayyalôn et ses pâturages, et Gat-Rimmôn et ses pâturages: quatre villes. | 24 Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города; |
| 25 De la demi-tribu de Manassé, Tanak et ses pâturages, et Yibleam et ses pâturages: deux villes. | 25 от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города. |
| 26 Total: dix villes avec leurs pâturages pour les clans qui restaient parmi les fils de Qehat. | 26 Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых [досталось] десять. |
| 27 Aux fils de Gershôn, de clans lévitiques, on donna, de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashân,ville de refuge pour le meurtrier, et Ashtarot, avec leurs pâturages: deux villes. | 27 А сынам Гирсоновым, из племен левитских [дали]: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы--Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города; |
| 28 De la tribu d'Issachar, Qishyôn et ses pâturages, Daberat et ses pâturages, | 28 от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его, |
| 29 Yarmut et ses pâturages, et En-Gannim et ses pâturages: quatre villes. | 29 Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города; |
| 30 De la tribu d'Asher, Mishéal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages, | 30 от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его, |
| 31 Helqat et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages: quatre villes. | 31 Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города; |
| 32 De la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages,Hammot-Dor et ses pâturages, et Qartân et ses pâturages: trois villes. | 32 от колена Неффалимова город убежища для убийцы--Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города. |
| 33 Total des villes des Gershonites, selon leurs clans: treize villes et leurs pâturages. | 33 Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, [досталось] тринадцать городов с предместьями их. |
| 34 Au clan des fils de Merari, au reste des Lévites, échurent de la tribu de Zabulon Yoqnéam et sespâturages, Qarta et ses pâturages, | 34 Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, [дали]: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее, |
| 35 Rimmôn et ses pâturages, et Nahalal et ses pâturages: quatre villes. | 35 Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города; |
| 36 De l'autre côté du Jourdain de Jéricho, de la tribu de Ruben, Béçèr dans le désert, sur le plateau,ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, Yahaç et ses pâturages, | 36 от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее, |
| 37 Qedémot et ses pâturages, et Méphaat et ses pâturages: quatre villes. | 37 Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города; |
| 38 De la tribu de Gad, Ramot en Galaad, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages,Mahanayim et ses pâturages, | 38 от колена Гадова: города убежища для убийцы--Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его, |
| 39 Heshbôn et ses pâturages, et Yazèr et ses pâturages: quatre villes. | 39 Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре. |
| 40 Total des villes qui furent le lot des fils de Merari selon leurs clans, du reste des clans lévitiques:douze villes. | 40 Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов. |
| 41 Le nombre total des villes des Lévites au milieu du domaine des Israélites était de 48 villes avecleurs pâturages. | 41 Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых [было] сорок восемь городов с предместьями их. |
| 42 Ces villes comprenaient chacune la ville et ses pâturages alentour. Il en allait ainsi pour toutes lesvilles. | 42 При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих. |
| 43 C'est ainsi que Yahvé donna aux Israélites tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères. Ils enprirent possession et s'y établirent. | 43 Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней. |
| 44 Yahvé leur procura la tranquillité sur toutes leurs frontières, tout comme il l'avait juré à leurs pèreset, de tous leurs ennemis, aucun ne réussit à tenir devant eux. Tous leurs ennemis, Yahvé les livra entre leursmains. | 44 И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их. |
| 45 De toutes les promesses que Yahvé avait faites à la maison d'Israël, aucune ne manqua son effet:tout se réalisa. | 45 Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось. |