1 Lorsque Jérémie eut achevé de dire à tout le peuple toutes les paroles de Yahvé leur Dieu, dontYahvé leur Dieu l'avait chargé pour eux -- toutes les paroles rapportées -- | 1 Gdy Jeremiasz skończył głosić całemu ludowi wszystkie słowa Pana, Boga ich, wszystkie mianowicie te słowa, które Pan do nich skierował, |
2 Azarya, fils de Hoshaya, Yohanân, fils de Qaréah, et tous ces hommes insolents répondirent àJérémie: "C'est un mensonge que tu débites. Yahvé notre Dieu ne t'a pas chargé de dire: N'allez pas en Egyptepour y séjourner. | 2 rzekli Azariasz, syn Hoszajasza, i Jochanan, syn Kareacha, oraz wszyscy ludzie zuchwali do Jeremiasza: Kłamstwo głosisz! Nie posłał cię Pan, nasz Bóg, byś mówił: Nie chodźcie do Egiptu, by się tam osiedlić! |
3 Mais c'est Baruch, fils de Nériyya, qui t'excite contre nous, pour nous livrer aux mains desChaldéens qui nous mettront à mort ou nous déporteront à Babylone. | 3 Raczej Baruch, syn Neriasza, podburza cię przeciw nam, by nas wydać w ręce Chaldejczyków, którzy nas zabiją lub uprowadzą do Babilonu. |
4 Aussi, ni Yohanân, fils de Qaréah, ni aucun des officiers, ni personne du peuple n'obéit à la voixde Yahvé en demeurant au pays de Juda. | 4 Jochanan, syn Kareacha, wszyscy dowódcy wojskowi i cały naród nie usłuchali głosu Pana nakazującego pozostać w ziemi judzkiej. |
5 Yohanân, fils de Qaréah, et tous les chefs de l'armée emmenèrent tout le reste de Juda, ceux quiétaient revenus de chez tous les peuples où ils étaient dispersés, pour habiter au pays de Juda, | 5 Zabrał więc Jochanan, syn Kareacha, i wszyscy dowódcy wojskowi całą resztę Judy, która powróciła z różnych okolic, gdzie byli rozproszeni, by zamieszkać w ziemi judzkiej, |
6 hommes, femmes et enfants, ainsi que les filles du roi et toutes les personnes que Nebuzaradân,commandant de la garde, avait laissées avec Godolias, fils d'Ahiqam, fils de Shaphân, notamment le prophèteJérémie et Baruch, fils de Nériyya. | 6 mężczyzn, kobiety, dzieci, córki królewskie i wszystkie osoby, które Nebuzaradan, dowódca straży przybocznej, zostawił wraz z Godoliaszem, synem Achimaka, synem Szafana, nadto i proroka Jeremiasza oraz Barucha, syna Neriasza. |
7 Ils se rendirent donc en Egypte, puisqu'ils n'obéirent pas à la voix de Yahvé, et parvinrent àTahpanhès. | 7 Poszli przeto do Egiptu, nie usłuchawszy głosu Pana, i dotarli do Tachpanches. |
8 Or la parole de Yahvé fut adressée à Jérémie, à Tahpanhès, en ces termes: | 8 W Tachpanches Pan skierował do Jeremiasza następujące słowo: |
9 Prends de grandes pierres et, en présence des Judéens, enfouis-les dans du ciment sur la terrassequi se trouve à l'entrée du palais de Pharaon, à Tahpanhès. | 9 Weź do ręki wielkie kamienie i w obecności ludzi z Judy włóż je w zaprawę murarską, tak jak cegłę przy wejściu do domu faraona w Tachpanches. |
10 Puis dis à ces gens: "Ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d'Israël. Voici, je vais envoyer chercherNabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur; il installera son trône sur ces pierres que j'ai enfouies, et ildéploiera sur elles son dais. | 10 Powiesz im: to mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Oto posyłam, by sprowadzić Nabuchodonozora, króla babilońskiego, mojego sługę. Ustawi on swój tron na tych kamieniach, które wkopałeś, i rozstawi swój baldachim nad nimi. |
11 Il viendra et frappera le pays d'Egypte: Qui est pour la peste, à la peste! Qui est pour la captivité,en captivité! Qui est pour l'épée, à l'épée! | 11 Przyjdzie i pobije kraj egipski; kogo skaże na śmierć, pójdzie na śmierć, kogo na niewolę, pójdzie do niewoli, kogo na ścięcie mieczem, pójdzie pod miecz. |
12 Il mettra le feu aux temples des dieux de l'Egypte, il brûlera ces dieux ou les déportera, ils'enveloppera du pays d'Egypte comme le berger s'enveloppe de son manteau, puis il en sortira en paix. | 12 Podłoży ogień pod domy bóstw egipskich, spali je lub wywiezie; oczyści z robactwa Egipt, jak oczyszcza pasterz z wszy swoje szaty, i wyjdzie z niego bezpiecznie. |
13 Il brisera les obélisques du temple du Soleil, qui se trouve en Egypte, et incendiera les templesdes dieux de l'Egypte. | 13 Połamie też stele Domu Słońca, który się znajduje w kraju egipskim, a domy bóstw egipskich zniszczy ogniem. |