1 Ne lutte pas avec un grand, de peur de tomber entre ses mains. | 1 Не сварися з могутнім, щоб не потрапити в його руки. |
2 Ne te querelle pas avec un riche, de peur qu'il n'ait plus de poids que toi; car l'or a perdu biendes gens et a fait fléchir le coeur des rois. | 2 Не судися з багатієм: переважить тебе ціною; багатьох бо золото погубило, а й царські серця зігнуло. |
3 Ne dispute pas avec un beau parleur, ne mets pas de bois sur le feu. | 3 Не сварися з язикатим, не підкидай до вогню його дров. |
4 Ne plaisante pas avec un homme mal élevé, de peur de voir insulter tes ancêtres. | 4 Не жартуй з неосвіченим, бо збезчестить твоїх предків. |
5 Ne fais pas de reproches au pécheur repentant, souviens-toi que nous sommes tous coupables. | 5 Не знеславлюй розкаяного грішника: пам’ятай, що на всіх нас — провина. |
6 Ne méprise pas un homme avancé en âge, car peut-être nous aussi deviendrons vieux. | 6 Не зневажай людини в старості її: ми бо теж постаріємось. |
7 Ne te réjouis pas de la mort d'un homme, souviens-toi que tous nous devons mourir. | 7 Не радій, коли хтось умирає: пам’ятай, що кожен скінчиться. |
8 Ne méprise pas le discours des sages et reviens souvent à leurs maximes; car c'est d'eux quetu apprendras la doctrine et l'art de servir les grands. | 8 Не легковаж бесіди мудрих, вдумуйся в їхні приповідки, бо від них засвоїш освіту, а й як великим слугувати. |
9 Ne fais pas fi du discours des vieillards, car eux-mêmes ont été à l'école de leurs parents; c'estd'eux que tu apprendras la prudence et l'art de répondre à point nommé. | 9 Не зневажай розмову старших, бо й вони навчились від пращурів; від них наберешся розуму, і як треба своєчасно відповідати. |
10 Ne mets pas le feu aux charbons du pécheur de crainte de te brûler à sa flamme. | 10 Не розпалюй вугілля у грішника, щоб і сам не згорів у вогні його палючому. |
11 Ne te laisse pas pousser à bout par l'homme coléreux, ce serait un piège tendu devant teslèvres. | 11 Не поступайся перед зухвальцем, щоб не розставив засідку на тебе. |
12 Ne prête pas à un homme plus fort que toi: si tu prêtes, tiens la chose pour perdue. | 12 Не позичай сильнішому за тебе; а позичив — звикни до втрати. |
13 Ne te porte pas caution au-delà de tes moyens: si tu t'es porté caution, sois prêt à payer. | 13 Не поручуйся понад силу; а поручився — готуйся платити. |
14 N'aie pas de procès avec un juge, car la sentence sera rendue en sa faveur. | 14 З суддею не позивайся: його судитимуть так, як він схоче. |
15 Ne te mets pas en route avec un aventurier, de peur qu'il ne s'impose à toi: car il n'en faitqu'à sa tête et sa folie te perdra avec lui. | 15 З відчайдухом не пускайся в дорогу, бо стане тягарем для тебе: робитиме, що йому завгодно, і його безумство погубить тебе. |
16 Ne te dispute pas avec un homme coléreux, ne t'engage pas avec lui dans un lieu désert, carle sang ne compte pas à ses yeux et là où il n'y a pas de secours il se jettera sur toi. | 16 З гнівливим не заводься на сварку, пустинею з ним не ходи: кров для нього нічого не важить, і де нікому допомогти, там він тебе здолає. |
17 Ne prends pas un sot pour confident, car il ne saurait garder ton secret. | 17 Не радься з дурним: він не вміє приховати слова. |
18 Devant un étranger, ne fais rien qui doive rester secret, car tu ne sais pas ce qu'il peutinventer. | 18 Чужого не роби свідком таємниці: не знаєш бо, як він поведеться. |
19 N'ouvre pas ton coeur à n'importe qui et ne prétends pas obtenir ses bonnes grâces. | 19 Не відкривай кожному серця, щоб твоє щастя не пограбували. |