SCRUTATIO

Sabato, 18 ottobre 2025 - San Luca evangelista ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 73


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 D'Asaph. Mais enfin, Dieu est bon pour Israël, le Seigneur pour les hommes au coeur pur.
1 (72-1) ^^Псалом Асафа.^^ Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,
2 (72-2) А я--едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, --
3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
3 (72-3) я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance;
4 (72-4) ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
5 (72-5) на работе человеческой нет их, и с [прочими] людьми не подвергаются ударам.
6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre;
6 (72-6) Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, [как] наряд, одевает их;
7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur.
7 (72-7) выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
8 (72-8) над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre.
9 (72-9) поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent.
10 (72-10) Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?"
11 (72-11) и говорят: 'как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?'
12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent!
12 (72-12) И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence?
13 (72-13) так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои,
14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin,
14 (72-14) и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils.
15 (72-15) [Но] если бы я сказал: 'буду рассуждать так', --то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux!
16 (72-16) И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin.
17 (72-17) доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их.
18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos.
18 (72-18) Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante!
19 (72-19) Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image.
20 (72-20) Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив [их], уничтожишь мечты их.
21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés,
21 (72-21) Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,
22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi.
22 (72-22) тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.
23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite;
23 (72-23) Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras.
24 (72-24) Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.
25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.
25 (72-25) Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.
26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
26 (72-26) Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.
27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères.
27 (72-27) Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.
28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres.
28 (72-28) А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои.