Livre des Psaumes 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand Saül envoya surveiller samaison pour le mettre à mort. | 1 (58-1) ^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его.^^ (58-2) Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня; |
2 Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu, contre mes agresseurs protège-moi, | 2 (58-3) избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных, |
3 délivre-moi des ouvriers de mal, des hommes de sang sauve-moi. | 3 (58-4) ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи; |
4 Voici qu'ils guettent mon âme, des puissants s'en prennent à moi; sans péché ni faute en moi,Yahvé, | 4 (58-5) без вины [моей] сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри. |
5 sans aucun tort, ils accourent et se préparent. Réveille-toi, sois devant moi et regarde, | 5 (58-6) Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников: |
6 et toi, Yahvé, Dieu Sabaot, Dieu d'Israël, lève-toi pour visiter tous ces païens, sans pitié pour tousces traîtres malfaisants! | 6 (58-7) вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города; |
7 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville. | 7 (58-8) вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: 'ибо', [думают они], 'кто слышит?' |
8 Voici qu'ils déblatèrent à pleine bouche, sur leurs lèvres sont des épées: "Y a-t-il quelqu'un quientende?" | 8 (58-9) Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы. |
9 Toi, Yahvé, tu t'en amuses, tu te ris de tous les païens; | 9 (58-10) Сила--у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог--заступник мой. |
10 ô ma force, vers toi je regarde. Oui, c'est Dieu ma citadelle, | 10 (58-11) Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих. |
11 le Dieu de mon amour vient à moi, Dieu me fera voir ceux qui me guettent. | 11 (58-12) Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш. |
12 Ne les massacre pas, que mon peuple n'oublie, fais-en par ta puissance des errants, despourchassés, ô notre bouclier, Seigneur! | 12 (58-13) Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят. |
13 Péché sur leur bouche, la parole de leurs lèvres: qu'ils soient donc pris à leur orgueil, pour leblasphème, pour le mensonge qu'ils débitent. | 13 (58-14) Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли. |
14 Détruis en ta colère, détruis, qu'ils ne soient plus! Et qu'on sache que c'est Dieu le Maître enJacob, jusqu'aux bouts de la terre! | 14 (58-15) Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города; |
15 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville; | 15 (58-16) пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи. |
16 les voici en chasse pour manger, tant qu'ils n'ont pas leur soûl, ils grondent. | 16 (58-17) А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего. |
17 Et moi, je chanterai ta force, j'acclamerai ton amour au matin; tu as été pour moi une citadelle, unrefuge au jour de mon angoisse. | 17 (58-18) Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог--заступник мой, Бог мой, милующий меня. |
18 O ma force, pour toi je jouerai; oui, c'est Dieu ma citadelle, le Dieu de mon amour. |