Livre des Psaumes 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la Maison de David. | 1 (29-1) ^^Псалом Давида; песнь при обновлении дома.^^ (29-2) Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною. |
| 2 Je t'exalte, Yahvé, qui m'as relevé, tu n'as pas fait rire de moi mes ennemis. | 2 (29-3) Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня. |
| 3 Yahvé mon Dieu, vers toi j'ai crié, tu m'as guéri. | 3 (29-4) Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошел в могилу. |
| 4 Yahvé, tu as tiré mon âme du shéol, me ranimant d'entre ceux qui descendent à la fosse. | 4 (29-5) Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его, |
| 5 Jouez pour Yahvé, ceux qui l'aiment, louez sa mémoire de sainteté. | 5 (29-6) ибо на мгновение гнев Его, на [всю] жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость. |
| 6 Sa colère est d'un instant, sa faveur pour la vie; au soir la visite des larmes, au matin les cris de joie. | 6 (29-7) И я говорил в благоденствии моем: 'не поколеблюсь вовек'. |
| 7 Moi, j'ai dit dans mon bonheur: "Rien à jamais ne m'ébranlera! " | 7 (29-8) По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, [и] я смутился. |
| 8 Yahvé, ta faveur m'a fixé sur de fortes montagnes; tu caches ta face, je suis bouleversé. | 8 (29-9) [Тогда] к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял: |
| 9 Vers toi, Yahvé, j'appelle, à mon Dieu je demande pitié: | 9 (29-10) 'что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою? |
| 10 Que gagnes-tu à mon sang, à ma descente en la tombe? Te loue-t-elle, la poussière, annonce-t-elleta vérité? | 10 (29-11) услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником'. |
| 11 Ecoute, Yahvé, pitié pour moi! Yahvé, sois mon secours! | 11 (29-12) И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием, |
| 12 Pour moi tu as changé le deuil en une danse, tu dénouas mon sac et me ceignis d'allégresse; | 12 (29-13) да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой! буду славить Тебя вечно. |
| 13 aussi mon coeur te chantera sans plus se taire, Yahvé mon Dieu, je te louerai à jamais. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ