Premier livre des Chroniques 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Classes des fils d'Aaron: fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Itamar. | 1 Aronovi su sinovi imali svoje redove. Sinovi Aronovi bili su: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar. |
| 2 Nadab et Abihu moururent en présence de leur père sans laisser de fils, et c'est Eléazar etItamar qui devinrent prêtres. | 2 Ali su Nadab i Abihu umrli prije oca i nisu imali djece; zato su svećeničku službu vršili Eleazar i Itamar. |
| 3 David les répartit en classes, ainsi que Sadoq, l'un des fils d'Eléazar, et Ahimélek, l'un desfils d'Itamar, et les recensa selon leurs services. | 3 David je razdijelio na redove njih i Sadoka, od Eleazarovih sinova, i Ahimeleka, od Itamarovih sinova, po njihovu redu u njihovoj službi. |
| 4 Les fils d'Eléazar se trouvèrent avoir plus de chefs de preux que les fils d'Itamar; on formaseize classes avec les chefs de famille des fils d'Eléazar et huit avec les chefs de famille des fils d'Itamar. | 4 Ali se u Eleazarovih sinova našlo više muških poglavara nego u Itamarovih sinova, pa kad ih podijeliše, od Eleazarovih je sinova bilo šesnaest porodičnih poglavara, a od Itamarovih sinova samo osam porodičnih poglavara. |
| 5 On les répartit au sort, les uns comme les autres; il y eut des officiers consacrés, des officiersde Dieu, parmi les fils d'Eléazar comme parmi les fils d'Itamar. | 5 Zato su ih razdijelili ždrebovima, jedne i druge, jer su posvećeni knezovi i Božji knezovi bili i od Eleazarovih sinova i od Itamarovih sinova. |
| 6 L'un des lévites, le scribe Shemaya, fils de Netanéel, les inscrivit en présence du roi, desofficiers, du prêtre Sadoq, d'Ahimélek fils d'Ebyatar, des chefs de familles sacerdotales et lévitiques; on tiraitune fois au sort pour chaque famille des fils d'Eléazar, toutes les deux fois pour les fils d'Itamar. | 6 Popisao ih je Netanelov sin Šemaja, pisar od Levijeva plemena, pred kraljem, knezovima, svećenikom Sadokom, Ebjatarovim sinom Ahimelekom, pred poglavarima porodica među svećenicima i levitima, uzevši po jednu porodicu za Eleazara, a po jednu opet za Itamara. |
| 7 Yehoyarib fut le premier sur qui tomba le sort, Yedaya le second, | 7 Prvi je ždrijeb pao na Jojariba, drugi na Jedaju, |
| 8 Harim le troisième, Séorim le quatrième, | 8 treći na Harima, četvrti na Seorima, |
| 9 Malkiyya le cinquième, Miyyamîn le sixième, | 9 peti na Malkiju, šesti na Mijamina, |
| 10 Haqqoç le septième, Abiyya le huitième, | 10 sedmi na Hakosa, osmi na Abiju, |
| 11 Yéshua le neuvième, Shekanyahu le dixième, | 11 deveti na Ješuu, deseti na Šekaniju, |
| 12 Elyashib le onzième, Yaqim le douzième, | 12 jedanaesti na Elijašiba, dvanaesti na Jakima, |
| 13 Huppa le treizième, Ishbaal le quatorzième, | 13 trinaesti na Hupu, četrnaesti na Ješebaba, |
| 14 Bilga le quinzième, Immer le seizième, | 14 petnaesti na Bilgu, šesnaesti na Imera, |
| 15 Hézir le dix-septième, Happiçèç le dix-huitième, | 15 sedamnaesti na Hezira, osamnaesti na Hapisesa, |
| 16 Petahya le dix-neuvième, Yehèzqel le vingtième, | 16 devetnaesti na Petahju, dvadeseti na Ezekiela, |
| 17 Yakîn le vingt et unième, Gamul le vingt-deuxième, | 17 dvadeset i prvi na Jakina, dvadeset i drugi na Gamula, |
| 18 Delayahu le vingt-troisième, Maazyahu le vingt-quatrième. | 18 dvadeset i treći na Delaju, dvadeset i četvrti na Maazju. |
| 19 Tels sont ceux qui furent recensés selon leur service, pour entrer dans le Temple de Yahvé,conformément à leur règle, règle transmise par Aaron, leur père, comme le lui avait prescrit Yahvé, Dieud'Israël. | 19 To je njihov red u službi kojim treba da idu u Jahvin dom, po svom pravilu, primljenu od oca im Arona, kako mu je zapovjedio Jahve, Bog Izraelov. |
| 20 Quant aux autres fils de Lévi: Pour les fils de Amram: Shubaël. Pour les fils de Shubaël,Yèhdeyahu. | 20 Od ostalih Levijevih sinova bio je od Amramovih sinova Šubael; od Šubaelovih sinova Jehdeja; |
| 21 Pour Rehabyahu, pour les fils de Rehabyahu, l'aîné Yishshiyya. | 21 od Rehabje, od Rehabjinih sinova poglavar Jišija; |
| 22 Pour les Yiçharites, Shelomot; pour les fils de Shelomot, Yahat. | 22 od Jisharovaca Šelomot; od Šelomotovih sinova Jahat. |
| 23 Fils de Hébrôn: Yeriyya le premier, Amaryahu le second, Yahaziel le troisième, Yeqaméamle quatrième. | 23 Od Jerijinih sinova: drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekaman. |
| 24 Fils de Uzziel: Mika; pour les fils de Mika, Shamir; | 24 Od sinova Uzielovih Mika; od Mikinih sinova Šamir; |
| 25 frère de Mika, Yishshiyya; pour les fils de Yishshiyya, Zekaryahu. | 25 Mikin brat Jišija; od Jišijinih sinova Zaharija; |
| 26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Yaaziyyahu, son fils; | 26 Merarijevi sinovi: Mahli i Muši; sinovi Jaazije, njegova sina. |
| 27 fils de Merari: pour Yaaziyyahu son fils: Shoham, Zakkur et Ibri; | 27 Merarijevi sinovi po Jaaziji, njegovu sinu: Šoham, Zakur i Ibri; |
| 28 pour Mahli, Eléazar qui n'eut pas de fils; | 28 po Mahliju Eleazar, koji nije imao djece; |
| 29 pour Qish: fils de Qish, Yerahméel. | 29 po Kišu, Kišovi sinovi, Jerahmeel. |
| 30 Fils de Mushi: Mahli, Eder, Yerimot. Tels furent les fils de Lévi, répartis par familles. | 30 Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot. To su bili levitski sinovi po svojim porodicama. |
| 31 Comme les fils d'Aaron, leurs frères, ils tirèrent au sort en présence du roi David, de Sadoq,d'Ahimélek, et des chefs de familles sacerdotales et lévitiques, les premières familles comme les plus petites. | 31 I oni su bacali ždrebove kao njihovi rođaci, Aronovi sinovi, pred kraljem Davidom, Sadokom, Ahimelekom i porodičnim poglavarima među svećenicima i levitima, i to jednako glavar obitelji kao i njegov najmlađi brat. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ