SCRUTATIO

Venerdi, 10 ottobre 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 26


font
GREEK BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 Καθως η χιων εν τω θερει και καθως η βροχη εν τω θερισμω, ουτως εις τον αφρονα η τιμη δεν αρμοζει.1 Jak śnieg w lecie, deszcz we żniwa, tak cześć nie przystoi głupiemu.
2 Ως περιφερεται το στρουθιον, ως περιπετα η χελιδων, ουτως η αδικος καταρα δεν θελει επιφθασει.2 Jak ptak, co ucieka, wróbel, co leci, tak niesłuszne przekleństwo - bez skutku.
3 Μαστιξ δια τον ιππον, κημος δια τον ονον, και ραβδος δια την ραχιν των αφρονων.3 Na konia - bicz, na osła - wędzidło, a kij na plecy głupiego.
4 Μη αποκρινου εις τον αφρονα κατα την αφροσυνην αυτου, δια να μη γεινης και συ ομοιος αυτου.4 Nie odpowiadaj głupiemu według jego głupoty, byś nie stał się jemu podobnym.
5 Αποκρινου εις τον αφρονα κατα την αφροσυνην αυτου, δια να μη ηναι σοφος εις τους οφθαλμους αυτου.5 Głupiemu odpowiadaj według jego głupoty, by nie pomyślał, że mądry.
6 Οστις αποστελλει μηνυμα δια χειρος του αφρονος, αποκοπτει τους ποδας αυτου και πινει ζημιαν.6 Nogi sobie odcina, szkody się nabawi, kto posyła wiadomość przez głupca.
7 Ως τα σκελη του χωλου κρεμονται ανωφελη, ουτως ειναι και παροιμια εν τω στοματι των αφρονων.7 Jak chwieją się nogi chromego, tak w ustach głupiego przysłowie.
8 Ως ο δεσμευων λιθον εις σφενδονην, ουτως ειναι οστις διδει τιμην εις τον αφρονα.8 Jak kamień przywiązać do procy, tak cześć oddawać głupiemu.
9 Ως η ακανθα ωθουμενη εις την χειρα του μεθυσου, ουτως ειναι η παροιμια εν τω στοματι των αφρονων.9 Cierń wpił się w rękę pijaka, a przysłowie - w usta głupców.
10 Ο δυναστης μιαινει τα παντα και μισθονει τους αφρονας, μισθονει και τους παραβατας.10 Jak łucznik raniący przechodniów, tak ten, kto głupca najmuje lub pijaka-przechodnia.
11 Ως ο κυων επιστρεφει εις τον εμετον αυτου, ουτως ο αφρων επαναλαμβανει την αφροσυνην αυτου.11 Jak pies do wymiotów powraca, tak głupi powtarza szaleństwa.
12 Ειδες ανθρωπον νομιζοντα εαυτον σοφον; μαλλον ελπις ειναι εκ του αφρονος παρα εξ αυτου.12 Widziałeś takiego, co mądry w swych oczach? Więcej nadziei w głupim niż w takim.
13 Ο οκνηρος λεγει, Λεων ειναι εν τη οδω, λεων εν ταις πλατειαις.13 Leniwy mówi: Lwica na drodze, lew jest na miejscach otwartych.
14 Ως η θυρα περιστρεφεται επι τας στροφιγγας αυτης, ουτως ο οκνηρος επι την κλινην αυτου.14 Kręcą się drzwi na zawiasach, a człowiek leniwy na łóżku.
15 Ο οκνηρος εμβαπτει την χειρα αυτου εις το τρυβλιον και βαρυνεται να επιστρεψη αυτην εις το στομα αυτου.15 Wyciągnął leniwy swą rękę do misy, trudno mu ją do ust doprowadzić.
16 Ο οκνηρος νομιζει εαυτον σοφωτερον παρα επτα σοφους γνωμοδοτας.16 Leniwy ma się za mądrzejszego niż siedmiu, co odpowiada rozumnie.
17 Οστις διαβαινων ανακατονεται εις εριδα μη ανηκουσαν εις αυτον, ομοιαζει τον πιανοντα κυνα απο των ωτιων.17 Chwyta za uszy psa, który biegnie - kto w cudze spory się miesza.
18 Ως ο μανιακος οστις ριπτει φλογας, βελη και θανατον,18 Jak ten, co rzuca bezmyślnie strzały, oszczepy i śmierć -
19 ουτως ειναι ο ανθρωπος, οστις απατα τον πλησιον αυτου και λεγει, δεν εκαμον εγω παιζων;19 tak człowiek, co zwodzi bliźniego i mówi: To tylko dla żartu.
20 Οπου δεν ειναι ξυλα, το πυρ σβυνεται? και οπου δεν ειναι ψιθυριστης, η ερις ησυχαζει.20 Bez drew zagaśnie ognisko, bez donosiciela spór zniknie.
21 Οι ανθρακες δια την ανθρακιαν και τα ξυλα δια το πυρ, και ο φιλερις ανθρωπος δια να εξαπτη εριδας.21 Węgiel dla żaru, drwa dla ognia - a człowiek kłótliwy - do wzniecania sporu.
22 Οι λογοι του ψιθυριστου καταπινονται ηδεως, και καταβαινουσιν εις τα ενδομυχα της κοιλιας.22 Słowa donosiciela są jak przysmaki: zapadają do głębi wnętrzności.
23 Τα ενθερμα χειλη μετα πονηρας καρδιας ειναι ως σκωρια αργυρου επικεχρισμενη επι πηλινον αγγειον.23 Czym na garnku glinianym srebrna polewa, tym wargi palące, a w sercu zło.
24 Οστις μισει, υποκρινεται με τα χειλη αυτου, και μηχανευεται δολον εν τη καρδια αυτου.24 Ustami wróg zwodzi - a w sercu kryje podstęp.
25 Οταν ομιλη χαριεντως, μη πιστευε αυτον? διοτι εχει επτα βδελυγματα εν τη καρδια αυτου.25 Nie ufaj miłemu głosowi, gdyż siedem ohyd ma w sercu;
26 Οστις σκεπαζει το μισος δια δολου, η πονηρια αυτου θελει φανερωθη εν μεσω της συναξεως.26 choć się zatai nienawiść podstępnie, to złość się wyda na zgromadzeniu.
27 Οστις σκαπτει λακκον, θελει πεσει εις αυτον? και ο λιθος θελει επιστρεψει επι τον κυλιοντα αυτον.27 Kto kopie dół - weń wpada, a kamień wraca na tego, co go toczy.
28 Η ψευδης γλωσσα μισει τους υπ' αυτης καταθλιβομενους? και το απατηλον στομα εργαζεται καταστροφην.28 Fałszywy język nie znosi skrzywdzonych, usta przymilne powodem zguby.