ΙΩΒ - Giobbe - Job 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Ο Κυριος απεκριθη ετι προς τον Ιωβ και ειπεν? | 1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu: |
2 Ο διαδικαζομενος προς τον Παντοδυναμον θελει διδαξει αυτον; ο ελεγχων τον Θεον ας αποκριθη προς τουτο. | 2 »Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek’ sam odgovori!« |
3 Τοτε ο Ιωβ απεκριθη προς τον Κυριον και ειπεν? | 3 A Job odgovori Jahvi i reče: |
4 Ιδου, εγω ειμαι ουτιδανος? τι δυναμαι να αποκριθω προς σε; θελω βαλει την χειρα μου επι το στομα μου? | 4 »Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta. |
5 απαξ ελαλησα και δεν θελω αποκριθη πλεον? μαλιστα, δις? αλλα δεν θελω επιπροσθεσει. | 5 Riječ rekoh – neću više započeti; rekoh dvije – al’ neću nastaviti.« |
6 Τοτε απεκριθη ο Κυριος προς τον Ιωβ εκ του ανεμοστροβιλου και ειπε? | 6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče: |
7 Ζωσον ηδη ως ανηρ την οσφυν σου? εγω θελω σε ερωτησει, και απαγγειλον μοι. | 7 »Bokove svoje opaši k’o junak, ja ću te pitat’, a ti me pouči. |
8 Θελεις αρα αναιρεσει την κρισιν μου; θελεις με καταδικασει, δια να δικαιωθης; | 8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš? |
9 Εχεις βραχιονα ως ο Θεος; η δυνασαι να βροντας με φωνην ως αυτος; | 9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet’ možeš poput njega? |
10 Στολισθητι τωρα μεγαλοπρεπειαν και υπεροχην? και ενδυθητι δοξαν και ωραιοτητα. | 10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom. |
11 Εκχεε τας φλογας της οργης σου? και βλεπε παντα υπερηφανον και ταπεινονε αυτον. | 11 Plani de bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika. |
12 Βλεπε παντα υπερηφανον? κρημνιζε αυτον? και καταπατει τους ασεβεις εν τω τοπω αυτων. | 12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca. |
13 Κρυψον αυτους ομου εν τω χωματι? καλυψον τα προσωπα αυτων εν αφανεια. | 13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu. |
14 Τοτε και εγω θελω ομολογησει προς σε, οτι η δεξια σου δυναται να σε σωση. | 14 Tada ću i ja tebi odat’ hvalu što si se svojom desnicom spasio.« |
15 Ιδου τωρα, ο Βεεμωθ, τον οποιον εκαμα μετα σου, τρωγει χορτον ως βους. | 15 »A sada, de promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta, |
16 Ιδου τωρα, η δυναμις αυτου ειναι εν τοις νεφροις αυτου και η ισχυς αυτου εν τω ομφαλω της κοιλιας αυτου. | 16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom. |
17 Υψονει την ουραν αυτου ως κεδρον? τα νευρα των μηρων αυτου ειναι συμπεπλεγμενα. | 17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile. |
18 Τα οστα αυτου ειναι χαλκινοι σωληνες? τα οστα αυτου ως μοχλοι σιδηρου. | 18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge. |
19 Τουτο ειναι το αριστουργημα του Θεου? ο ποιησας αυτον δυναται να πλησιαση εις αυτον την ρομφαιαν αυτου. | 19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac. |
20 Διοτι τα ορη προμηθευουσιν εις αυτον την τροφην, οπου παιζουσι παντα τα θηρια του αγρου. | 20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra. |
21 Πλαγιαζει υποκατω των σκιερων δενδρων, υπο την σκεπην των καλαμων και εν τοις βαλτοις. | 21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga. |
22 Τα σκιερα δενδρα σκεπαζουσιν αυτον με την σκιαν αυτων? αι ιτεαι των ρυακων περικαλυπτουσιν αυτον. | 22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim. |
23 Ιδου, εαν πλημμυριση ποταμος, δεν σπευδει να φυγη? εχει θαρρος, και αν ο Ιορδανης προσβαλλη εις το στομα αυτου. | 23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne. |
24 Δυναται τις φανερα να συλλαβη αυτον; η δια παγιδων να διατρυπηση την ρινα αυτου; | 24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?« |
25 »Zar loviš Levijatana udicom? Zar ćeš mu jezik zažvalit’ užetom? | |
26 Zar mu nozdrve trskom probost’ možeš ili mu kukom probiti vilicu? | |
27 Hoće li te on preklinjat’ za milost, hoće li s tobom blago govoriti? | |
28 I zar će s tobom savez on sklopiti da sveg života tebi sluga bude? | |
29 Hoćeš li se s njim k’o s pticom poigrat’ i vezat’ ga da kćeri razveseliš? | |
30 Hoće li se za nj cjenkati ribari, među sobom podijelit’ ga trgovci? | |
31 Možeš li kopljem njemu kožu izbost ili glavu mu probiti ostima? | |
32 Podigni de ruku svoju na njega: za boj se spremi – bit će ti posljednji! |