Psalmen 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Біблія |
---|---|
1 [Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn fortjagte und er ging.] | 1 Давида, коли він удавав божевільного перед Авімелехом, і той прогнав його, і він пішов. |
2 Ich will den Herrn allezeit preisen; immer sei sein Lob in meinem Mund. | 2 Благословлю Господа повсякчасно, завжди хвала його в устах у мене. |
3 Meine Seele rühme sich des Herrn; die Armen sollen es hören und sich freuen. | 3 Душа моя нехай Господом хвалиться; нехай покірні чують те й веселяться. |
4 Verherrlicht mit mir den Herrn, lasst uns gemeinsam seinen Namen rühmen. | 4 Величайте Господа зо мною, і вознесімо ім’я його вкупі. |
5 Ich suchte den Herrn und er hat mich erhört, er hat mich all meinen Ängsten entrissen. | 5 Я шукав Господа, і він почув мене; і звільнив мене від усіх моїх страхів. |
6 Blickt auf zu ihm, so wird euer Gesicht leuchten und ihr braucht nicht zu erröten. | 6 Гляньте на нього й розвеселіться, обличчя ваше нехай не соромиться. |
7 Da ist ein Armer; er rief und der Herr erhörte ihn. Er half ihm aus all seinen Nöten. | 7 Ось візвав бідолаха, і Господь почув, і врятував його від усіх його напастей. |
8 Der Engel des Herrn umschirmt alle, die ihn fürchten und ehren, und er befreit sie. | 8 Ангел Господній стоїть на варті навкруг тих, що його бояться, і їх визволяє. |
9 Kostet und seht, wie gütig der Herr ist; wohl dem, der zu ihm sich flüchtet! | 9 Спробуйте й подивіться, який добрий Господь. Блаженний, хто до нього прибігає. |
10 Fürchtet den Herrn, ihr seine Heiligen; denn wer ihn fürchtet, leidet keinen Mangel. | 10 Бійтеся Господа, його святії, бо нема нестачі в тих, що його бояться. |
11 Reiche müssen darben und hungern; wer aber den Herrn sucht, braucht kein Gut zu entbehren. | 11 Багатії збідніли й голодують, а тим, що Господа шукають, ніякого блага не забракне. |
12 Kommt, ihr Kinder, hört mir zu! Ich will euch in der Furcht des Herrn unterweisen. | 12 Ходіть, мої діти, послухайте мене: остраху Господнього навчу вас. |
13 Wer ist der Mensch, der das Leben liebt und gute Tage zu sehen wünscht? | 13 Хто той, що життя любить, що рад бачити дні щасливі? |
14 Bewahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor falscher Rede! | 14 Бережи від зла язик твій і уста твої від слів лукавих. |
15 Meide das Böse und tu das Gute; suche Frieden und jage ihm nach! | 15 Відступи від зла й чини добро, шукай миру та його тримайся! |
16 Die Augen des Herrn blicken auf die Gerechten, seine Ohren hören ihr Schreien. | 16 Очі Господні на праведних; вуха його — на їхній заклик. |
17 Das Antlitz des Herrn richtet sich gegen die Bösen, um ihr Andenken von der Erde zu tilgen. | 17 А обличчя Господнє проти злочинців, щоб знищити з землі їхню пам’ять. |
18 Schreien die Gerechten, so hört sie der Herr; er entreißt sie all ihren Ängsten. | 18 Візвали праведні, і Господь почув їх і з усіх скорбот їхніх врятував їх. |
19 Nahe ist der Herr den zerbrochenen Herzen, er hilft denen auf, die zerknirscht sind. | 19 Близький Господь до тих, у кого розбите серце; прибитих духом він спасає. |
20 Der Gerechte muss viel leiden, doch allem wird der Herr ihn entreißen. | 20 Багато в праведника злиднів, але з усіх них Господь його рятує. |
21 Er behütet all seine Glieder, nicht eines von ihnen wird zerbrochen. | 21 Він усі його кості зберігає, ані одна з них не зламається. |
22 Den Frevler wird seine Bosheit töten; wer den Gerechten hasst, muss es büßen. | 22 Злоба грішника його ж убиває, і ті, що ненавидять праведника, зазнають кари. |
23 Der Herr erlöst seine Knechte; straflos bleibt, wer zu ihm sich flüchtet. | 23 Господь визволяє душу слуг своїх, і хто до нього прибігає, покараний не буде. |