Psalmen 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Біблія |
---|---|
1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. | 1 Дякуйте Господеві, бо добрий; милосердя його повіки. |
2 So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig. | 2 Хай скаже дім Ізраїля: «Милість його повіки!» |
3 So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig. | 3 Хай скаже дім Арона: «Милість його повіки!» |
4 So sollen alle sagen, die den Herrn fürchten und ehren: Denn seine Huld währt ewig. | 4 Хай скажуть ті, що Господа бояться: «Милість його повіки!» |
5 In der Bedrängnis rief ich zum Herrn; der Herr hat mich erhört und mich frei gemacht. | 5 Із тісноти я візвав до Господа, — Господь відповів мені і визволив. |
6 Der Herr ist bei mir, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun? | 6 Господь зо мною — не злякаюсь; що може людина мені зробити? |
7 Der Herr ist bei mir, er ist mein Helfer; ich aber schaue auf meine Hasser herab. | 7 Господь зо мною, моя допомога, і я дивитимусь на тих, що мене ненавидять. |
8 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Menschen zu bauen. | 8 Ліпше до Господа прибігти, ніж покладатися на людину. |
9 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Fürsten zu bauen. | 9 Ліпше до Господа прибігти, ніж покладатись на князів. |
10 Alle Völker umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. | 10 Усі народи мене обступили, ім’ям Господнім я їх розіб’ю. |
11 Sie umringen, ja, sie umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. | 11 Вони навколо мене обступили, ім’ям Господнім я їх розіб’ю. |
12 Sie umschwirren mich wie Bienen, wie ein Strohfeuer verlöschen sie; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. | 12 Обсіли мене, наче бджоли, палили, мов вогонь з тернини, ім’ям Господнім я їх розіб’ю. |
13 Sie stießen mich hart, sie wollten mich stürzen; der Herr aber hat mir geholfen. | 13 Штовхнув мене сильно, щоб аж повалити, але Господь прийшов мені на допомогу. |
14 Meine Stärke und mein Lied ist der Herr; er ist für mich zum Retter geworden. | 14 Сила моя й пісня моя — Господь, він став моїм спасінням. |
15 Frohlocken und Jubel erschallt in den Zelten der Gerechten: «Die Rechte des Herrn wirkt mit Macht! | 15 Луна радости й торжества у шатрах праведних; правиця Господня явила силу. |
16 Die Rechte des Herrn ist erhoben, die Rechte des Herrn wirkt mit Macht!» | 16 Правиця Господня піднялася, правиця Господня об’явила силу, |
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des Herrn zu verkünden. | 17 Я не вмру, я житиму і розповідатиму про діла Господні. |
18 Der Herr hat mich hart gezüchtigt, doch er hat mich nicht dem Tod übergeben. | 18 Карав, карав мене Господь суворо, але на смерть не видав. |
19 Öffnet mir die Tore zur Gerechtigkeit, damit ich eintrete, um dem Herrn zu danken. | 19 Відчиніть мені ворота правди, я ввійду ними, воздам Господеві подяку. |
20 Das ist das Tor zum Herrn, nur Gerechte treten hier ein. | 20 Ось Господні ворота, праведники ними ввійдуть. |
21 Ich danke dir, dass du mich erhört hast; du bist für mich zum Retter geworden. | 21 Дякую тобі, бо відповів мені і став мені спасінням. |
22 Der Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden. | 22 Камінь, яким знехтували будівничі, став головним на розі. |
23 Das hat der Herr vollbracht, vor unseren Augen geschah dieses Wunder. | 23 Від Господа це сталось, і дивне воно в очах наших. |
24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und uns an ihm freuen. | 24 Цей день учинив Господь, радіймо й веселімся в ньому! |
25 Ach, Herr, bring doch Hilfe! Ach, Herr, gib doch Gelingen! | 25 Спаси, о Господи, тебе благаєм! Дай же рятунок, Господи, благаєм! |
26 Gesegnet sei er, der kommt im Namen des Herrn. Wir segnen euch vom Haus des Herrn her. | 26 Благословенний той, що приходить в ім’я Господнє! З дому Господнього ми вас благословляєм. |
27 Gott, der Herr, erleuchte uns. Mit Zweigen in den Händen schließt euch zusammen zum Reigen bis zu den Hörnern des Altars! | 27 Господь є Бог, і він осяяв нас. Ведіть хоровід із гілками аж до рогів жертовника. |
28 Du bist mein Gott, dir will ich danken; mein Gott, dich will ich rühmen. | 28 Ти єси Бог мій, і я дякую тобі, о Боже мій, тебе я буду возносити. |
29 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. | 29 Дякуйте Господеві, бо добрий, бо вічна його милість. |