Ijob 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Da antwortete Bildad von Schuach und sprach: | 1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče: |
2 Wie lange noch willst du derlei reden? Nur heftiger Wind sind die Worte deines Mundes. | 2 »Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti? |
3 Beugt etwa Gott das Recht oder beugt der Allmächtige die Gerechtigkeit? | 3 Ta zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut’ Svesilni? |
4 Haben deine Kinder gefehlt gegen ihn, gab er sie der Gewalt ihres Frevels preis. | 4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu. |
5 Wenn du mit Eifer Gott suchst, an den Allmächtigen dich flehend wendest, | 5 Al’ ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš; |
6 wenn du rein bist und recht, dann wird er über dich wachen, dein Heim herstellen, wie es dir zusteht. | 6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku. |
7 Und war dein Anfang auch gering, dein Ende wird gewaltig groß. | 7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje. |
8 Ja, frag nur das frühere Geschlecht und merk dir, was die Väter erforschten. | 8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi. |
9 Wir sind von gestern nur und wissen nichts, wie Schatten sind auf Erden unsre Tage. | 9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani. |
10 Unterweisen sie dich nicht, sprechen sie nicht zu dir, geben sie dir nicht Worte aus ihrem Herzen: | 10 Oni će te poučit’ i reći ti, iz srca će svog izvući besjede: |
11 Wächst ohne Sumpf das Schilfrohr hoch, wird Riedgras ohne Wasser groß? | 11 ‘Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti? |
12 In Blüte und noch nicht gemäht, verwelkt es schon vor allem Gras. | 12 Zeleni se sva, al’ i nekošena usahne prije svake druge trave. |
13 So enden alle, die Gott vergessen, des Ruchlosen Hoffen wird zunichte. | 13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika. |
14 Ein Spinngewebe ist seine Zuversicht, ein Spinnennetz sein Verlass. | 14 Nît je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova. |
15 Stützt er sich auf sein Haus, es hält nicht stand, klammert er sich daran, es bleibt nicht stehen. | 15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši. |
16 Er steht im Saft vor der Sonne, seine Zweige überwuchern den Garten, | 16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle. |
17 im Geröll verflechten sich seine Wurzeln, zwischen Steinen halten sie sich fest. | 17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena. |
18 Doch Gott tilgt ihn aus an seiner Stätte, sie leugnet ihn: Nie habe ich dich gesehen. | 18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: ‘Nikada te ne vidjeh!’ |
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges und ein anderer sprießt aus dem Staub. | 19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje. |
20 Ja, Gott verschmäht den Schuldlosen nicht, die Hand der Boshaften aber hält er nicht fest. | 20 Ne, Bog neće odbacit’ neporočne, niti će rukom poduprijet’ opake. |
21 Mit Lachen wird er deinen Mund noch füllen, deine Lippen mit Jubel. | 21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje. |
22 Deine Hasser werden sich kleiden in Schmach, das Zelt der Frevler besteht nicht mehr. | 22 Dušmane će ti odjenut’ sramota i šatora će nestat’ zlikovačkog.’« |