Das erste Buch der Chronik 6
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Die Söhne Levis waren: Gerschon, Kehat und Merari. | 1 Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat, Merari. |
| 2 Die Söhne Gerschons hießen Libni und Schimi. | 2 Oto imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei. |
| 3 Kehats Söhne waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël. | 3 Synowie Kehata: Amram, Jishar, Chebron i Uzzjel. |
| 4 Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi. Das sind die Sippen der Leviten nach ihren Stammvätern: | 4 Synowie Merariego: Machli i Muszi. Oto są rody Lewiego według ich ojców: |
| 5 Der Sohn Gerschons war Libni, dessen Sohn Jahat, dessen Sohn Simma, | 5 Gerszoma: syn jego Libni, syn jego Jachat, syn jego Zimma, |
| 6 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach und dessen Sohn Etni. | 6 syn jego Joach, syn jego Iddo, syn jego Zerach, syn jego Jeatraj. |
| 7 Der Sohn Kehats war Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir, | 7 Synowie Kehata: syn jego Amminadab, syn jego Korach, syn jego Assir, |
| 8 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abiasaf, dessen Sohn Assir, | 8 syn jego Elkana, syn jego Ebiasaf, syn jego Assir, |
| 9 dessen Sohn Tahat, dessen Sohn Uriël, dessen Sohn Usija und dessen Sohn Schaul. | 9 syn jego Tachat, syn jego Uriel, syn jego Ozjasz, syn jego Saul. |
| 10 Die Söhne Elkanas waren Amasai und Ahimot. | 10 Synowie Elkany: Amasaj i Achimot. |
| 11 Der Sohn Elkanas war Elkana, dessen Sohn Zuf, dessen Sohn Tohu, | 11 Syn jego Elkana, syn jego Sofaj, syn jego Nachat, |
| 12 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel. | 12 syn jego Eliab, syn jego Jerocham, syn jego Elkana. |
| 13 Die Söhne Samuels waren: Joël, der Erstgeborene, und der zweite war Abija. | 13 Synowie Samuela: pierworodny Joel i drugi Abiasz. |
| 14 Der Sohn Meraris war Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Schimi, dessen Sohn Usa, | 14 Synowie Merariego: syn jego Machli, syn jego Libni, syn jego Szimei, syn jego Uzza, |
| 15 dessen Sohn Schima, dessen Sohn Haggija und dessen Sohn Asaja. | 15 syn jego Szimea, syn jego Chaggiasz, syn jego Asajasz. |
| 16 Diese sind es, die David zur Pflege des Gesangs im Haus des Herrn bestellte, nachdem die Lade eine bleibende Stätte gefunden hatte. | 16 Tych ustanowił Dawid dla prowadzenia śpiewu w domu Bożym, odkąd spoczęła tam arka. |
| 17 Sie versahen ihren Dienst als Sänger vor der Wohnstätte des Offenbarungszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn in Jerusalem baute. Gemäß ihren Satzungen standen sie in ihrem Dienst. | 17 I byli na służbie śpiewaczej przed przybytkiem Namiotu Spotkania, dopóki Salomon nie zbudował domu Pańskiego w Jerozolimie. Stawali zaś zgodnie z ustalonym porządkiem ich służby. |
| 18 Diese sind es, die mit ihren Söhnen den Dienst besorgten: Von den Nachkommen der Kehatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joëls, des Sohnes Samuels, | 18 Ci więc stawali wraz z synami swoimi: spośród synów Kehata: Heman, śpiewak, syn Joela, syna Samuela, |
| 19 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliëls, des Sohnes Tohus, | 19 syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha, |
| 20 des Sohnes Zufs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais, | 20 syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja, |
| 21 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joëls, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zefanjas, | 21 syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sefaniasza, |
| 22 des Sohnes Tahats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasafs, des Sohnes Korachs, | 22 syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha, |
| 23 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels. | 23 syna Jishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela. |
| 24 Sein Bruder war Asaf, der zu seiner Rechten stand: Er war der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimas, | 24 Brat jego, Asaf, stał po jego prawej stronie: Asaf, syn Berekiasza, syna Szimei, |
| 25 des Sohnes Michaels, des Sohnes Maasejas, des Sohnes Malkijas, | 25 syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza, |
| 26 des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas, | 26 syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza, |
| 27 des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Schimis, | 27 syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego, |
| 28 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gerschoms, des Sohnes Levis. | 28 syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego. |
| 29 Die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs, | 29 Synowie Merariego, ich bracia, stawali po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka, |
| 30 des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, | 30 syna Chaszabiasza, syna Amazjasza, syna Chilkiasza, |
| 31 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers, | 31 syna Amsjego, syna Baniego, syna Szemera, |
| 32 des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis. | 32 syna Machliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego. |
| 33 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnstätte des Hauses Gottes bestimmt. | 33 Bracia ich, lewici, byli przeznaczeni do wszelkich usług w przybytku domu Bożego. |
| 34 Aaron aber und seine Söhne verbrannten die Opfer auf dem Brandopferaltar und dem Rauchopferaltar. Sie besorgten jeden Dienst am Allerheiligsten und vollzogen die Sühne für Israel, genau wie Mose, der Knecht Gottes, angeordnet hatte. | 34 Aaron zaś i jego synowie zamieniali w dym ofiary na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, zgodnie z całą posługą w Miejscu Najświętszym i aby dokonywać przebłagania za Izraela, według tego wszystkiego, co nakazał sługa Boży, Mojżesz. |
| 35 Das sind die Nachkommen Aarons: Sein Sohn war Eleasar, dessen Sohn Pinhas, dessen Sohn Abischua, | 35 Oto są synowie Aarona: synem jego Eleazar, synem jego Pinchas, synem jego Abiszua, |
| 36 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Usi, dessen Sohn Serachja, | 36 synem jego Bukki, synem jego Uzzi, synem jego Zerachiasz, |
| 37 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub, | 37 synem jego Merajot, synem jego Amariasz, synem jego Achitub, |
| 38 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz. | 38 synem jego Sadok, synem jego Achimaas. |
| 39 Das sind ihre Wohnsitze mit ihren Zeltlagern auf ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von der Sippe der Kehatiter, auf die das erste Los gefallen war, | 39 A oto miejsce ich zamieszkania, według ich siedzib w wyznaczonych dla nich granicach. Synom Aarona, z rodu Kehata - taki bowiem dział wyznaczono im przez losowanie - |
| 40 gaben sie Hebron im Land Juda mit seinen Weideflächen ringsum. | 40 dano Hebron w ziemi judzkiej wraz z otaczającymi go pastwiskami. |
| 41 Das Ackerland der Stadt aber und ihre Gehöfte gaben sie Kaleb, dem Sohn Jefunnes. | 41 Pola zaś miejskie i ich osiedla dano Kalebowi, synowi Jefunnego. |
| 42 Sie gaben den Nachkommen Aarons die Asylstadt Hebron, ferner Libna mit seinen Weideflächen, Jattir und Eschtemoa mit seinen Weideflächen, | 42 Synom Aarona dano także miasta ucieczki: Hebron i Libnę wraz z ich pastwiskami, Jattir i Esztemoa z ich pastwiskami, |
| 43 Holon mit seinen Weideflächen, Debir mit seinen Weideflächen, | 43 Chilaz z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami, |
| 44 Aschan mit seinen Weideflächen, (Jutta mit seinen Weideflächen,) Bet-Schemesch mit seinen Weideflächen. | 44 Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami. |
| 45 Vom Stamm Benjamin gaben sie ihnen: (Gibeon mit seinen Weideflächen,) Geba mit seinen Weideflächen, Alemet mit seinen Weideflächen, Anatot mit seinen Weideflächen. Insgesamt gehörten ihnen dreizehn Städte mit ihren Weideflächen. | 45 Od pokolenia Beniamina: Geba z jej pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami; wszystkich miast trzynaście według ich rodzin. |
| 46 Den übrigen Sippen von den Nachkommen Kehats gaben sie durch das Los zehn Städte vom halben Stamm Manasse. | 46 Pozostałym synom Kehata, spośród rodzin tegoż pokolenia, przypadło losem miast dziesięć od pokolenia, to jest od połowy Manassesa. |
| 47 Den Nachkommen Gerschoms gaben die Israeliten entsprechend ihren Sippen aus dem Stamm Issachar, aus dem Stamm Ascher, aus dem Stamm Naftali und aus dem Stamm Manasse im Baschan dreizehn Städte. | 47 Synom Gerszoma, według ich rodzin, od pokolenia Issachara, od pokolenia Asera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie: trzynaście miast. |
| 48 Den Nachkommen Meraris gaben sie entsprechend ihren Sippen aus dem Stamm Ruben, aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon durch das Los zwölf Städte. | 48 Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zabulona: dwanaście miast. |
| 49 Die Israeliten gaben den Leviten die Städte samt ihren Weideflächen. | 49 Izraelici dali lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami. |
| 50 Durch das Los gaben sie ihnen aus dem Stamm Juda, aus dem Stamm Simeon und aus dem Stamm Benjamin diese Städte, die sie namentlich bezeichneten. | 50 Dali oni losem z ziem należących do pokolenia synów Judy, do pokolenia synów Symeona i do pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona. |
| 51 Die Angehörigen der kehatitischen Sippen erhielten durch das Los vom Stamm Efraim folgende Städte: | 51 Niektóre rodziny synów Kehata miały miasta wylosowane od pokolenia Efraima. |
| 52 Man gab ihnen die Asylstadt Sichem mit ihren Weideflächen auf dem Gebirge Efraim, ferner Geser mit seinen Weideflächen, | 52 Dano im miasta ucieczki: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraima, Gezer z jego pastwiskami, |
| 53 Kibzajim mit seinen Weideflächen, Bet-Horon mit seinen Weideflächen; | 53 Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami, |
| 54 (vom Stamm Dan: Elteke mit seinen Weideflächen, Gibbeton mit seinen Weideflächen,) Ajalon mit seinen Weideflächen, Gat-Rimmon mit seinen Weideflächen; | 54 Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami. |
| 55 vom halben Stamm Manasse: Taanach mit seinen Weideflächen und Jibleam mit seinen Weideflächen. Diese gaben sie den Sippen der übrigen Kehatiter. | 55 A od połowy pokolenia Manassesa - dla pozostałych rodzin Kehata: Aner z jego pastwiskami i Bileam z jego pastwiskami. |
| 56 Den Nachkommen Gerschoms gaben sie von den Sippen des halben Stamms Manasse: Golan im Baschan mit seinen Weideflächen, Aschtarot mit seinen Weideflächen; | 56 Synom Gerszoma dano od połowy pokolenia Manassesa: Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami. |
| 57 vom Stamm Issachar: Kischjon mit seinen Weideflächen, Daberat mit seinen Weideflächen, | 57 Od pokolenia Issachara: Kedesz z jego pastwiskami, Dobrat z jego pastwiskami, |
| 58 Ramot mit seinen Weideflächen, En-Gannim mit seinen Weideflächen; | 58 Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami. |
| 59 vom Stamm Ascher: Mischal mit seinen Weideflächen, Abdon mit seinen Weideflächen, | 59 Od pokolenia Asera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami, |
| 60 Helkat mit seinen Weideflächen, Rehob mit seinen Weideflächen; | 60 Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami. |
| 61 vom Stamm Naftali: Kedesch in Galiläa mit seinen Weideflächen, Hammon mit seinen Weideflächen, Kirjatajim mit seinen Weideflächen. | 61 Od pokolenia Neftalego: Kadesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami. |
| 62 Den übrigen Nachkommen Meraris gaben sie vom Stamm Sebulon: (Jokneam mit seinen Weideflächen, Karta mit seinen Weideflächen,) Rimmon mit seinen Weideflächen, Tabor mit seinen Weideflächen; | 62 Pozostałym synom Merariego od pokolenia Zabulona: Rimmono z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami. |
| 63 im Land jenseits des Jordan bei Jericho, östlich des Jordan, vom Stamm Ruben: Bezer in der Steppe mit seinen Weideflächen, Jahaz mit seinen Weideflächen, | 63 A za Jordanem, koło Jerycha, na wschód od Jordanu, od pokolenia Rubena: Beser w pustyni z jego pastwiskami, Jahsę z jej pastwiskami, |
| 64 Kedemot mit seinen Weideflächen, Mefaat mit seinen Weideflächen; | 64 Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami. |
| 65 vom Stamm Gad: Ramot in Gilead mit seinen Weideflächen, Mahanajim mit seinen Weideflächen, | 65 Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami, |
| 66 Heschbon mit seinen Weideflächen und Jaser mit seinen Weideflächen. | 66 Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ