SCRUTATIO

Lunedi, 15 dicembre 2025 - Santa Maria Crocifissa (Paola) ( Letture di oggi)

Ezekiel 19


font
DOUAI-RHEIMSБіблія
1 Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,1 Ти ж заспівай жалобну пісню над ізраїльськими князями,
2 And say: Why did thy mother the lioness lie down among the lions, and bring up her whelps in the midst of young lions?2 і скажи: Що за левиця була твоя мати між левами! Розлігшися між левенятами, своїх маленьких годувала.
3 And she brought out one of her whelps, and he became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men.3 Вигодувала одного з-між маленьких, він левеням зробився, він навчився роздирати здобич і пожирав людей.
4 And the nations heard of him, and took him, but not without receiving wounds: and they brought him in chains into the land of Egypt.4 Злигалися народи проти нього, і він піймався у їхню яму. І відвели його з кільцями в ніздрях у Єгипетську країну.
5 But she seeing herself weakened, and that her hope was lost, took one of her young lions, and set him up for a lion.5 Побачивши, що чекає, що сподівається марно, взяла другого з маленьких і левеням його зростила.
6 And he went up and down among the lions, and became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men.6 І запопався він поміж левами походжати, левеням зробився, навчився роздирати здобич і пожирав людей.
7 He learned to make widows, and to lay waste their cities: and the land became desolate, and the fulness thereof by the noise of his roaring.7 Він збурив їхні палати, зруйнував міста їхні. Жахнулася земля з усім, що на ній було, від голосного його реву.
8 And the nations Game together against him on every side out of the provinces, and they spread their net over him, in their wounds he was taken.8 Народи кинулись на нього, з земель суміжних розкинули на нього сіті, і він упіймався у їхню яму.
9 And they put him into a cage, they brought him in chains to the king of Babylon: and they cast him into prison, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.9 І посадили його закутого в клітку й одвели до вавилонського царя, який замкнув його в твердиню, щоб не було вже більше чути його реву в Ізраїлі по горах.
10 Thy mother is like a vine in thy blood planted by the water: her fruit and her branches have grown out of many waters.10 Мати твоя була, немов та виноградина, посаджена над водою. Вона була плодюча, повногалузна — з-за вод великих.
11 And she hath strong rods to make sceptres for them that bear rule, and her stature was exalted among the branches: and she saw her height in the multitude of her branches.11 І виріс на ній один пагін сильний, який зробився царським бер-лом. І вигналась вона високо, аж по самі хмари, і виднілася своїм високим ростом і своїм густим галуззям.
12 But she was plucked up in wrath, and cast on the ground, and the burning wind dried up her fruit: her strong rods are withered, and dried up: the fire hath devoured her.12 Та її вирвано в гніві й кинуто на землю, і східній вітер висушив плід її, а сильний пагін її був зламаний, засох він, вогонь його пожер.
13 And now she is transplanted into the desert, in a land not passable, and dry.13 Тепер її в пустині посадили, в землі сухій і вигорілій.
14 And a fire is gone out from a rod of her branches, which hath devoured her fruit: so that she now hath no strong rod, to be a sceptre of rulers. This is a lamentation, and it shall be for a lamentation.14 І з пагона вогонь вийшов, пожер віття її та плід. І не зосталось більше на ній сильної гілляки, берла, щоб володіти.» Це журна пісня, і буде піснею суму.