SCRUTATIO

Venerdi, 4 luglio 2025 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Sirach 7


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Do no evils, and no evils shall lay hold of thee.1 Não pratiques o mal, e o mal não te iludirá.
2 Depart from the unjust, and evils shall depart from thee.2 Afasta-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti.
3 My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold.3 Meu filho, não semeies o mal nos sulcos da injustiça, e dele não recolherás o sétuplo.
4 Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour.4 Não peças ao Senhor o encargo de guiar outrem, nem ao rei um lugar de destaque.
5 Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king.5 Não te justifiques perante Deus, pois ele conhece o fundo dos corações; não pretendas parecer sábio diante
6 Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity.6 Não procures tornar-te juiz, se não fores bastante forte para destruir a iniqüidade, para que não aconteça que temas perante um homem poderoso, e te exponhas a pecar contra a eqüidade.
7 Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people,7 Não ofendas a população inteira de uma cidade, não te lances em meio da multidão.
8 Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished.8 Não acrescentes um segundo pecado ao primeiro, pois mesmo por causa de um só não ficarás impune.
9 Be not fainthearted in thy mind:9 Não te deixes levar ao desânimo.
10 Neglect not to pray, and to give alms.10 Não descuides de orar nem de dar esmola.
11 Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings.11 Não digas: Deus há de considerar a quantidade de meus dons; quando os oferecer ao Deus Altíssimo, ele os há de aceitar.
12 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth12 Não zombes de um homem que está na aflição, pois há alguém que humilha e exalta: Deus que tudo vê.
13 Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend.13 Não inventes mentira contra teu irmão, não inventes nenhuma mentira contra teu amigo.
14 Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.14 Cuida-te para não dizeres mentira alguma, pois o costume de mentir é coisa má.
15 Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer.15 Na companhia dos anciãos, não sejas falador, não multipliques as palavras em tua oração.
16 Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High.16 Não abomines as tarefas penosas, nem o labor da terra, que foi criado pelo Altíssimo.
17 Number not thyself among the multitude of the disorderly.17 Não te coloques no número das pessoas corrompidas,
18 Remember wrath, for it will not tarry long.18 lembra-te de que a cólera não tarda.
19 Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms.19 Humilha profundamente o teu espírito, pois o fogo e o verme são o castigo da carne do ímpio.
20 Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold.20 Não pratiques o mal contra um amigo que demora em te pagar, não desprezes por causa do ouro um irmão bem-amado.
21 Depart not from a wise and good wife, whom thou best gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold.21 Não te afastes da mulher sensata e virtuosa que te foi concedida no temor do Senhor; pois a graça de sua modéstia vale mais do que o ouro.
22 Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life.22 Não maltrates um escravo que trabalha pontualmente, nem o operário que te é devotado.
23 Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy.23 Que o escravo sensato te seja tão caro quanto a tua própria vida! Não o prives da liberdade, nem o abandones na indigência.
24 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.24 Tens rebanhos? Cuida deles; se te forem úteis, guarda-os em tua casa.
25 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood.25 Tens filhos? Educa-os, e curva-os à obediência desde a infância.
26 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them.26 Tens filhas? Vela pela integridade de seus corpos, não lhes mostres um rosto por demais jovial.
27 Marry thy daughter well, and then shalt do a great work, and give her to a wise man.27 Casa tua filha, e terás feito um grande negócio; dá-a a um homem sensato.
28 If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart,28 Se tiveres mulher conforme teu coração, não a repudies, e não confies na que é odiosa.
29 Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother:29 Honra teu pai de todo o coração, não esqueças os gemidos de tua mãe;
30 Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee.30 lembra-te de que sem eles não terias nascido, e faze por eles o que fizeram por ti.
31 With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests.31 Teme a Deus com toda a tua alma, tem um profundo respeito pelos seus sacerdotes.
32 With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers.32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou; não abandones os seus ministros.
33 Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms.33 Honra a Deus com toda a tua alma, respeita os sacerdotes; (nos sacrifícios) oferece-lhes as espáduas.
34 Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few.34 Dá-lhes, como te foi prescrito, a parte da primícias e das vítimas expiatórias; purifica-te de tuas omissões com pequenas (oferendas);
35 Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things:35 oferece ao Senhor os dons das espáduas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas.
36 dummy verses inserted by amos36 Estende a mão para o pobre, a fim de que sejam perfeitos teu sacrifício e tua oferenda.
37 A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead.37 Dá de boa vontade a todos os vivos, não recuses esse benefício a um morto.
38 And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected.38 Não deixes de consolar os que choram, aproxima-te dos que estão aflitos.
39 Não tenhas preguiça de visitar um doente, pois é assim que te firmarás na caridade.
40 Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn.40 Em tudo o que fizeres, lembra-te de teu fim, e jamais pecarás.
41 Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love.