Psalms 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Unto the end, for them that shall be changed, for the inscription of a title, to David himself, for doctrine, | 1 Per quelli, che saranno cangiati. Iscrizione da mettersi sopra una colonna: allo stesso Davidde per istruzione: quando egli messe a fuoco, e fiamma la Mesopotamia della Siria, e Sobal, e tornato Gioab vinse l'Idumea con istrage di dodici mila uomini nella valle delle saline. Esaudisci, o Dio le mie suppliche, porgi orecchio alla mia orazione. |
2 when he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal and Joab returned and slew of Edom, in the vale of the saltpits, twelve thousand men. | 2 Dalle estremità della terra a te alzai le mie grida: mentre il mio cuore era in affanno sopra un alta pietra mi collocasti. |
3 O God, thou hast cast us off, and hast destroyed us; thou hast been angry, and hast had mercy on us. | 3 Tu fosti mia guida, perché tu se' mia speranza, torre fortissima contro il nimico. |
4 Thou hast moved the earth, and hast troubled it: heal thou the breaches thereof, for it has been moved. | 4 Abiterò per sempre nel tuo tabernacolo: sarò protetto sotto il velo delle tue ali. |
5 Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us drink wine of sorrow. | 5 Perché tu, o Dio, hai esaudita la mia orazione: hai data l'eredità a quelli, che temono il nome tuo. |
6 Thou hast given a warning to them that fear thee: that they may flee from before the bow: That thy beloved may be delivered. | 6 Giorni tu aggiungerai a' giorni del re: gli anni di lui fino al di d'una, e d'altra generazione. |
7 Save me with thy right hand, and hear me. | 7 Egli dura in eterno nel cospetto di Dio: chi potrà penetrare la misericordia di lui, e la verità? |
8 God hath spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Sichem; and will mete out the vale of tabernacles. | 8 Cosi io per tutti i secoli canterò inno di laude al nome tuo: per rendere ogni giorno i miei voti. |
9 Galaad is mine, and Manasses is mine: and Ephraim is the strength of my head. Juda is my king: | |
10 Moab is the pot of my hope. Into Edom will I stretch out my shoe: to me the foreigners are made subject. | |
11 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? | |
12 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go out with our armies? | |
13 Give us help from trouble: for vain is the salvation of man. | |
14 Through God we shall do mightily: and he shall bring to nothing them that afflict us. |