Psalms 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 I will praise thee, O lord, with my whole heart: for thou hast heard the words of my mouth. I will sing praise to thee in the sight of his angels: | 1 (138-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Господи! Ты испытал меня и знаешь. |
| 2 I will worship towards thy holy temple, and I will give glory to thy name. For thy mercy, and for thy truth: for thou hast magnified thy holy name above all. | 2 (138-2) Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали. |
| 3 In what day soever I shall call upon thee, hear me: thou shall multiply strength in my soul. | 3 (138-3) Иду ли я, отдыхаю ли--Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе. |
| 4 May all the kings of the earth give glory to thee: for they have heard all the words of thy mouth. | 4 (138-4) Еще нет слова на языке моем, --Ты, Господи, уже знаешь его совершенно. |
| 5 And let them sing in the ways of the Lord: for great is the glory of the Lord. | 5 (138-5) Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою. |
| 6 For the Lord is high, and looketh on the low: and the high he knoweth afar off. | 6 (138-6) Дивно для меня ведение [Твое], --высоко, не могу постигнуть его! |
| 7 If I shall walk in the midst of tribulation, thou wilt quicken me: and thou hast stretched forth thy hand against the wrath of my enemies: and thy right hand hath saved me. | 7 (138-7) Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу? |
| 8 The Lord will repay for me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: O despise not the work of thy hands. | 8 (138-8) Взойду ли на небо--Ты там; сойду ли в преисподнюю--и там Ты. |
| 9 (138-9) Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -- | |
| 10 (138-10) и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя. | |
| 11 (138-11) Скажу ли: 'может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня [сделается] ночью'; | |
| 12 (138-12) но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет. | |
| 13 (138-13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей. | |
| 14 (138-14) Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это. | |
| 15 (138-15) Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы. | |
| 16 (138-16) Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было. | |
| 17 (138-17) Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их! | |
| 18 (138-18) Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою. | |
| 19 (138-19) О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные! | |
| 20 (138-20) Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои. | |
| 21 (138-21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя? | |
| 22 (138-22) Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне. | |
| 23 (138-23) Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои; | |
| 24 (138-24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ