SCRUTATIO

Domenica, 21 dicembre 2025 - Santi Abramo e Coren ( Letture di oggi)

1 Chronicles 12


font
DOUAI-RHEIMSБиблия Синодальный перевод
1 Now these are they that came to David to Siceleg, while he yet fled from Saul the son of Cia, and they were most valiant and excellent warriors,1 И сии также пришли к Давиду в Секелаг, когда он еще укрывался от Саула, сына Кисова, и были из храбрых, помогавших в сражении.
2 Bending the bow, and using either hand in hurling stones with slings, and shooting arrows: of the brethren of Saul of Benjamin.2 Вооруженные луком, правою и левою рукою [бросавшие] каменья и [стрелявшие] стрелами из лука, --из братьев Саула, от Вениамина:
3 The chief was Ahiezer, and Joas, the sons of Samaa of Gabaath, and Jaziel, and Phallet the sons of Azmoth, and Beracha, and Jehu an Anathothite.3 главный Ахиезер, за ним Иоас, сыновья Шемаи, из Гивы; Иезиел и Фелет, сыновья Азмавефа; Бераха и Иегу из Анафофа;
4 And Samaias of Gabaon, the stoutest amongst the thirty and over the thirty; Jeremias, and Jeheziel, and Johanan, and Jezabad of Gaderoth;4 Ишмаия Гаваонитянин, храбрый из тридцати и [начальствовавший] над тридцатью; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры.
5 And Eluzai, and Jerimuth, and Baalia, and Samaria, and Saphatia the Haruphite;5 Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Сафатия Харифиянин;
6 Elcana, and Jesia, and Azareel, and Joezer, and Jesbaam of Carehim:6 Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер и Иошавам, Кореяне;
7 And Joela, and Zabadia the sons of Jeroham of Gedor.7 и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора.
8 From Gaddi also there went over to David, when he lay hid in the wilderness most valiant men, and excellent warriors, holding shield and spear: whose faces were like the faces of a lion, and they were swift like the roebucks on the mountains.8 И из Гадитян перешли к Давиду в укрепление, в пустыню, люди мужественные, воинственные, вооруженные щитом и копьем; лица львиные--лица их, и они быстры как серны на горах.
9 Ezer the chief, Obdias the second, Eliab the third,9 Главный Езер, второй Овадия, третий Елиав,
10 Masmana the fourth, Jeremias the fifth.10 четвертый Мишманна, пятый Иеремия,
11 Ethi the sixth, Eliel the seventh,11 шестой Афай, седьмой Елиел,
12 Johanan the eighth, Elzebad the ninth,12 восьмой Иоханан, девятый Елзавад,
13 Jerenias the tenth, Machbani the eleventh,13 десятый Иеремия, одиннадцатый Махбанай.
14 These were of the sons of Gad, captains of the army: the least of them was captain over a hundred soldiers, and the greatest over a thousand.14 Они из сыновей Гадовых [были] главами в войске: меньший над сотнею, и больший над тысячею.
15 These are they who passed over the Jordan in the first month, when it is used to how over its banks: and they put to flight all that dwelt in the valleys both toward the east and toward the west.15 Они-то перешли Иордан в первый месяц, когда он выступает из берегов своих, и разогнали всех живших в долинах к востоку и западу.
16 And there came also of the men of Benjamin, and of Juda to the hold, in which David abode.16 Пришли также и из сыновей Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду.
17 And David went out to meet them, and said: If you are come peaceably to me to help me, let my heart be joined to you: but if you plot against me for my enemies whereas I have no iniquity in my hands, let the God of our fathers see, and judge.17 Давид вышел навстречу им и сказал им: если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меня врагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов наших и рассудит.
18 But the spirit came upon Amasai the chief among thirty, and he said: We are thine, O David, and for thee, O son of Isai: peace, peace be to thee, and peace to thy helpers. For thy God helpeth thee. So David received them, and made them captains of the band.18 И объял дух Амасая, главу тридцати, [и сказал он]: мир тебе Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска.
19 And there were some of Manasses that went over to David, when he came with the Philistines against Saul to fight: but he did not fight with them: because the lords of the Philistines taking counsel sent him back, saying: With the danger of our heads he will return to his master Saul.19 И из колена Манассиина перешли [некоторые] к Давиду, когда он шел с Филистимлянами на войну против Саула, но не помогал им, потому что предводители Филистимские, посоветовавшись, отослали его, говоря: на нашу голову он перейдет к господину своему Саулу.
20 So when he went back to Siceleg, m there fled to him of Manasses, Ednas and Jozabad, and Jedihel, and Michael, and Ednas, and Jozabad, and Eliu, and Salathi, captains of thousands in Manasses.20 Когда он возвращался в Секелаг, тогда перешли к нему из Манассиян: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Цилльфай, тысяченачальники у Манассиян.
21 These helped David against the rovers: for they were all most valiant men, and were made commanders in the army.21 И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске.
22 Moreover day by day there came some to David to help him till they became a great number, like the army of God.22 Так с каждым днем приходили к Давиду на помощь до того, что его ополчение стало велико, как ополчение Божие.
23 And this is the number of the chiefs of the army who came to David, when he was in Hebron, to transfer to him the kingdom of Saul, according to the word of the Lord.23 Вот число главных в войске, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саулово, по слову Господню:
24 The sons of Juda bearing shield and spear, six thousand eight hundred well appointed to war.24 сыновей Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;
25 Of the sons of Simeon valiant men for war, seven thousand one hundred.25 из сыновей Симеоновых, людей храбрых, в войске было семь тысяч и сто;
26 Of the sons of Levi, four thousand six hundred.26 из сыновей Левииных четыре тысячи шестьсот;
27 And Joiada prince of the race of Aaron, and with him three thousand seven hundred.27 и Иоддай, князь от [племени] Аарона, и с ним три тысячи семьсот;
28 Sadoc also a young man of excellent disposition, and the house of his father, twenty-two principal men.28 и Садок, мужественный юноша, и род его, двадцать два начальника;
29 And of the sons of Benjamin the brethren of Saul, three thousand: for hitherto a great part of them followed the house of Saul.29 из сыновей Вениаминовых, братьев Сауловых, три тысячи, --но еще многие из них держались дома Саулова;
30 And of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, men of great valour renowned in their kindreds.30 из сыновей Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;
31 And of the half tribe of Manasses, eighteen thousand, every one by their names, came to make David king.31 из полуколена Манассиина восемнадцать тысяч, которые вызваны были поименно, чтобы пойти воцарить Давида;
32 Also of the sons of Issachar men of understanding, that knew all times to order what Israel should do, two hundred principal men: and all the rest of the tribe followed their counsel.32 из сынов Иссахаровых [пришли] люди разумные, которые знали, что когда надлежало делать Израилю, --их было двести главных, и все братья их следовали слову их;
33 And of Zabulon such as went forth to battle, and stood in array well appointed with armour for war, there came fifty thousand to his aid, with no double heart.33 из [колена] Завулонова готовых к сражению, вооруженных всякими военными оружиями, пятьдесят тысяч, в строю, единодушных;
34 And of Nephtali, a thousand leaders: and with them seven and thirty thousand, furnished with shield and spear.34 из [колена] Неффалимова тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами и копьями;
35 Of Dan also twenty-eight thousand six hundred prepared for battle.35 из [колена] Данова готовых к войне двадцать восемь тысяч шестьсот;
36 And of Aser forty thousand going forth to fight, and challenging in battle.36 от Асира воинов, готовых к сражению, сорок тысяч;
37 And on the other side of the Jordan of the sons of Ruben, and of Gad, and of the half of the tribe of Manasses a hundred and twenty thousand, furnished with arms for war.37 из-за Иордана, от колена Рувимова, Гадова и полуколена Манассиина, сто двадцать тысяч, со всяким воинским оружием.
38 All these men of war well appointed to fight, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel, were of one heart to make David king.38 Все эти воины, в строю, от полного сердца пришли в Хеврон воцарить Давида над всем Израилем. Да и все прочие Израильтяне были единодушны, чтобы воцарить Давида.
39 And they were there with David three days eating and drinking: for their brethren had prepared for them.39 И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их [всё] приготовили для них;
40 Moreover they that were near them even as far as Issachar, and Zabulon, and Nephtali, brought leaves on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, to eat: meal, figs, raisins, wine, oil, and oxen, and sheep in abundance, for there was joy in Israel.40 да и близкие к ним, даже до [колена] Иссахарова, Завулонова и Неффалимова, привозили все съестное на ослах, и верблюдах, и мулах, и волах: муку, смоквы, и изюм, и вино, и елей, и крупного и мелкого скота множество, так как радость была для Израиля.