| 1 OR questa fu la sorte della tribù de’ figliuoli di Giuda, per le lor nazioni: L’estremità del lor paese verso il Mezzodì fu il deserto di Sin, a’ confini di Edom, verso il Mezzodì. | 1 וַיְהִי הַגּוֹרָל לְמַטֵּה בְּנֵי יְהוּדָה לְמִשְׁפְּחֹתָם אֶל־גְּבוּל אֱדוֹם מִדְבַּר־צִן נֶגְבָּה מִקְצֵה תֵימָֽן׃ |
| 2 Così ebbero per confine dal Mezzodì, l’estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì. | 2 וַיְהִי לָהֶם גְּבוּל נֶגֶב מִקְצֵה יָם הַמֶּלַח מִן־הַלָּשֹׁן הַפֹּנֶה נֶֽגְבָּה׃ |
| 3 E questo confine procedeva verso il Mezzodì, alla salita di Acrabbim, e passava fino a Sin; e dal Mezzodì saliva a Cades-barnea, e passava in Hesron; e di là saliva in Adar, e poi si volgeva verso Carcaa; | 3 וְיָצָא אֶל־מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים וְעָבַר צִנָה וְעָלָה מִנֶּגֶב לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ וְעָבַר חֶצְרוֹן וְעָלָה אַדָּרָה וְנָסַב הַקַּרְקָֽעָה׃ |
| 4 poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale. | 4 וְעָבַר עַצְמוֹנָה וְיָצָא נַחַל מִצְרַיִם והיה וְהָיוּ תֹּצְאוֹת הַגְּבוּל יָמָּה זֶה־יִֽהְיֶה לָכֶם גְּבוּל נֶֽגֶב׃ |
| 5 E il confine orientale fu il mar salso, fino all’estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale fu dalla punta di quel mare, la quale è all’estremità del Giordano. | 5 וּגְבוּל קֵדְמָה יָם הַמֶּלַח עַד־קְצֵה הַיַּרְדֵּן וּגְבוּל לִפְאַת צָפוֹנָה מִלְּשׁוֹן הַיָּם מִקְצֵה הַיַּרְדֵּֽן׃ |
| 6 E questo confine saliva in Bet-hogla, e passava dal lato settentrionale di Bet-araba, e di là saliva al Sasso di Bohan Rubenita; | 6 וְעָלָה הַגְּבוּל בֵּית חׇגְלָה וְעָבַר מִצְּפוֹן לְבֵית הָעֲרָבָה וְעָלָה הַגְּבוּל אֶבֶן בֹּהַן בֶּן־רְאוּבֵֽן׃ |
| 7 poi saliva in Debir, dalla valle di Acor; e dal Settentrione riguardava verso Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, che è dal lato meridionale del torrente; poi questo confine passava alle acque di En-semes, e faceva capo ad En-roghel. | 7 וְעָלָה הַגְּבוּל ׀ דְּבִרָה מֵעֵמֶק עָכוֹר וְצָפוֹנָה פֹּנֶה אֶל־הַגִּלְגָּל אֲשֶׁר־נֹכַח לְמַעֲלֵה אֲדֻמִּים אֲשֶׁר מִנֶּגֶב לַנָּחַל וְעָבַר הַגְּבוּל אֶל־מֵי־עֵין שֶׁמֶשׁ וְהָיוּ תֹצְאֹתָיו אֶל־עֵין רֹגֵֽל׃ |
| 8 Poi questo confine saliva alla valle de’ figliuoli di Hinnom, allato alla città de’ Gebusei, dal Mezzodì, la quale è Gerusalemme; e di là saliva alla sommità del monte, che è dirimpetto alla valle di Hinnom, verso l’Occidente, il quale è all’estremità della valle de’ Rafei, verso il Settentrione. | 8 וְעָלָה הַגְּבוּל גֵּי בֶן־הִנֹּם אֶל־כֶּתֶף הַיְבוּסִי מִנֶּגֶב הִיא יְרוּשָׁלִָם וְעָלָה הַגְּבוּל אֶל־רֹאשׁ הָהָר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי גֵֽי־הִנֹּם יָמָּה אֲשֶׁר בִּקְצֵה עֵמֶק־רְפָאִים צָפֽוֹנָה׃ |
| 9 Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, che è Chiriat-iearim. | 9 וְתָאַר הַגְּבוּל מֵרֹאשׁ הָהָר אֶל־מַעְיַן מֵי נֶפְתּוֹחַ וְיָצָא אֶל־עָרֵי הַר־עֶפְרוֹן וְתָאַר הַגְּבוּל בַּעֲלָה הִיא קִרְיַת יְעָרִֽים׃ |
| 10 Poi questo confine si volgeva da Baala verso Occidente, al monte di Seir, e passava fino allato al monte di Iearim dal Settentrione, nel luogo detto Chesalon; poi scendeva in Bet-semes, e passava in Timna. | 10 וְנָסַב הַגְּבוּל מִבַּעֲלָה יָמָּה אֶל־הַר שֵׂעִיר וְעָבַר אֶל־כֶּתֶף הַר־יְעָרִים מִצָּפוֹנָה הִיא כְסָלוֹן וְיָרַד בֵּֽית־שֶׁמֶשׁ וְעָבַר תִּמְנָֽה׃ |
| 11 Poi questo confine procedeva al canto di Ecron, verso il Settentrione, e girava verso Siccheron, e passava al monte Baala, e si stendeva fino a Iabneel, e faceva capo al mare. | 11 וְיָצָא הַגְּבוּל אֶל־כֶּתֶף עֶקְרוֹן צָפוֹנָה וְתָאַר הַגְּבוּל שִׁכְּרוֹנָה וְעָבַר הַר־הַֽבַּעֲלָה וְיָצָא יַבְנְאֵל וְהָיוּ תֹּצְאוֹת הַגְּבוּל יָֽמָּה׃ |
| 12 E il confine dall’Occidente era il mar grande, e i confini. Questi furono i confini de’ figliuoli di Giuda d’ogni intorno, secondo le lor nazioni | 12 וּגְבוּל יָם הַיָּמָּה הַגָּדוֹל וּגְבוּל זֶה גְּבוּל בְּנֵֽי־יְהוּדָה סָבִיב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ |
| 13 Or Giosuè avea data a Caleb, figliuolo di Gefunne, una porzione nel mezzo dei figliuoli di Giuda, secondo il comandamento fattogli dal Signore, cioè: Chiriat-Arba, il quale Arba fu padre di Anac; essa è Hebron. | 13 וּלְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה נָתַן חֵלֶק בְּתוֹךְ בְּנֵֽי־יְהוּדָה אֶל־פִּי יְהֹוָה לִיהוֹשֻׁעַ אֶת־קִרְיַת אַרְבַּע אֲבִי הָעֲנָק הִיא חֶבְרֽוֹן׃ |
| 14 E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac. | 14 וַיֹּרֶשׁ מִשָּׁם כָּלֵב אֶת־שְׁלוֹשָׁה בְּנֵי הָעֲנָק אֶת־שֵׁשַׁי וְאֶת־אֲחִימַן וְאֶת־תַּלְמַי יְלִידֵי הָעֲנָֽק׃ |
| 15 E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro era stato Chiriat-sefer. | 15 וַיַּעַל מִשָּׁם אֶל־יֹשְׁבֵי דְּבִר וְשֵׁם־דְּבִר לְפָנִים קִרְיַת־סֵֽפֶר׃ |
| 16 E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie. | 16 וַיֹּאמֶר כָּלֵב אֲשֶׁר־יַכֶּה אֶת־קִרְיַת־סֵפֶר וּלְכָדָהּ וְנָתַתִּי לוֹ אֶת־עַכְסָה בִתִּי לְאִשָּֽׁה׃ |
| 17 E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratello di Caleb, la prese; e Caleb gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie. | 17 וַֽיִּלְכְּדָהּ עׇתְנִיאֵל בֶּן־קְנַז אֲחִי כָלֵב וַיִּתֶּן־לוֹ אֶת־עַכְסָה בִתּוֹ לְאִשָּֽׁה׃ |
| 18 E quando ella venne a marito, indusse Otniel a domandare un campo a suo padre; poi ella si gittò giù d’in su l’asino; e Caleb le disse: Che hai? | 18 וַיְהִי ׀ בְּבוֹאָהּ וַתְּסִיתֵהוּ לִשְׁאוֹל מֵאֵת־אָבִיהָ שָׂדֶה וַתִּצְנַח מֵעַל הַחֲמוֹר וַיֹּֽאמֶר־לָהּ כָּלֵב מַה־לָּֽךְ׃ |
| 19 Ed ella disse: Fammi un dono; conciossiachè tu m’abbi data una terra asciutta, dammi anche delle fonti d’acque. Ed egli le donò delle fonti ch’erano disopra, e delle fonti ch’erano disotto | 19 וַתֹּאמֶר תְּנָה־לִּי בְרָכָה כִּי אֶרֶץ הַנֶּגֶב נְתַתָּנִי וְנָתַתָּה לִי גֻּלֹּת מָיִם וַיִּתֶּן־לָהּ אֵת גֻּלֹּת עִלִּיּוֹת וְאֵת גֻּלֹּת תַּחְתִּיּֽוֹת׃ |
| 20 Quest’è l’eredità della tribù de’ figliuoli di Giuda, secondo le lor nazioni. | 20 זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵֽי־יְהוּדָה לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ |
| 21 Nell’estremità della contrada della tribù de’ figliuoli di Giuda, a’ confini di Edom, verso il Mezzodì, v’erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur; | 21 וַיִּֽהְיוּ הֶֽעָרִים מִקְצֵה לְמַטֵּה בְנֵֽי־יְהוּדָה אֶל־גְּבוּל אֱדוֹם בַּנֶּגְבָּה קַבְצְאֵל וְעֵדֶר וְיָגֽוּר׃ |
| 22 e China, e Dimona, e Adada; | 22 וְקִינָה וְדִימוֹנָה וְעַדְעָדָֽה׃ |
| 23 e Chedes, e Hasor, e Itnan; | 23 וְקֶדֶשׁ וְחָצוֹר וְיִתְנָֽן׃ |
| 24 e Zif, e Telem, e Bealot; | 24 זִיף וָטֶלֶם וּבְעָלֽוֹת׃ |
| 25 e Hasor-hadatta e Cheriot Hesron è Hasor; | 25 וְחָצוֹר ׀ חֲדַתָּה וּקְרִיּוֹת חֶצְרוֹן הִיא חָצֽוֹר׃ |
| 26 e Amam e Sema, e Molada; | 26 אֲמָם וּשְׁמַע וּמוֹלָדָֽה׃ |
| 27 e Hasar-gadda, e Hesmon, e Betpelet; | 27 וַחֲצַר גַּדָּה וְחֶשְׁמוֹן וּבֵית פָּֽלֶט׃ |
| 28 e Hasar-sual, e Beerseba, e Biziotia; e Baala, e Iim, ed Esem; | 28 וַחֲצַר שׁוּעָל וּבְאֵר שֶׁבַע וּבִזְיוֹתְיָֽה׃ |
| 29 ed Eltolad, e Chesil, e Horma; | 29 בַּעֲלָה וְעִיִּים וָעָֽצֶם׃ |
| 30 e Siclag, e Madmanna, | 30 וְאֶלְתּוֹלַד וּכְסִיל וְחׇרְמָֽה׃ |
| 31 e Sansanna; | 31 וְצִֽקְלַג וּמַדְמַנָּה וְסַנְסַנָּֽה׃ |
| 32 e Labaot, e Silhim, e Ain, e Rimmon; in tutto ventinove città, con le lor villate. | 32 וּלְבָאוֹת וְשִׁלְחִים וְעַיִן וְרִמּוֹן כׇּל־עָרִים עֶשְׂרִים וָתֵשַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ |
| 33 Nella pianura v’erano queste città: Estaol, e Sorea, e Asna; | 33 בַּשְּׁפֵלָה אֶשְׁתָּאוֹל וְצׇרְעָה וְאַשְׁנָֽה׃ |
| 34 e Zanoa, ed En-gannim, e Tappua, ed Enam; | 34 וְזָנוֹחַ וְעֵין גַּנִּים תַּפּוּחַ וְהָעֵינָֽם׃ |
| 35 e Iarmut, e Adullam, e Soco, e Azeca; | 35 יַרְמוּת וַֽעֲדֻלָּם שׂוֹכֹה וַעֲזֵקָֽה׃ |
| 36 e Saaraim, e Aditaim, e Ghedera, e Ghederotaim; quattordici città, con le lor villate. | 36 וְשַׁעֲרַיִם וַֽעֲדִיתַיִם וְהַגְּדֵרָה וּגְדֵרֹתָיִם עָרִים אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ |
| 37 Poi Senan, e Hadasa, e Migdal-Gad; | 37 צְנָן וַחֲדָשָׁה וּמִגְדַּל־גָּֽד׃ |
| 38 e Dilan, e Mispe, e Iocteel; | 38 וְדִלְעָן וְהַמִּצְפֶּה וְיׇקְתְאֵֽל׃ |
| 39 e Lachis, e Boscat, ed Eglon; | 39 לָכִישׁ וּבׇצְקַת וְעֶגְלֽוֹן׃ |
| 40 e Cabbon, e Lamas, e Chitlis; | 40 וְכַבּוֹן וְלַחְמָס וְכִתְלִֽישׁ׃ |
| 41 e Ghederot, e Bet-Dagon, e Naama, e Maccheda; sedici città con le lor villate. | 41 וּגְדֵרוֹת בֵּית־דָּגוֹן וְנַעֲמָה וּמַקֵּדָה עָרִים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ |
| 42 Poi Libna, ed Eter, e Asan; | 42 לִבְנָה וָעֶתֶר וְעָשָֽׁן׃ |
| 43 e Ifta, e Asna, e Nesib; | 43 וְיִפְתָּח וְאַשְׁנָה וּנְצִֽיב׃ |
| 44 e Cheila, e Aczib, e Maresa; nove città, con le lor villate; | 44 וּקְעִילָה וְאַכְזִיב וּמָֽרֵאשָׁה עָרִים תֵּשַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ |
| 45 poi Ecron, e le terre del suo territorio, e le sue villate; | 45 עֶקְרוֹן וּבְנֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶֽיהָ׃ |
| 46 da Ecron, e verso il mare, tutte le città che sono presso di Asdod, con le lor villate. | 46 מֵעֶקְרוֹן וָיָמָּה כֹּל אֲשֶׁר־עַל־יַד אַשְׁדּוֹד וְחַצְרֵיהֶֽן׃ |
| 47 Poi Asdod, e le terre del suo territorio, e le sue villate; Gaza, e le terre del suo territorio, e le sue villate, infino al Torrente di Egitto, e al mar grande, e i confini. | 47 אַשְׁדּוֹד בְּנוֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ עַזָּה בְּנוֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ עַד־נַחַל מִצְרָיִם וְהַיָּם הגבול הַגָּדוֹל וּגְבֽוּל׃ |
| 48 E nel monte v’erano queste città: Samir, e Iattir, e Soco; | 48 וּבָהָר שָׁמִיר וְיַתִּיר וְשׂוֹכֹֽה׃ |
| 49 e Danna, e Chiriat-sanna, che è Debir; | 49 וְדַנָּה וְקִרְיַת־סַנָּה הִיא דְבִֽר׃ |
| 50 e Anab, ed Estemo, e Anim; | 50 וַעֲנָב וְאֶשְׁתְּמֹה וְעָנִֽים׃ |
| 51 e Gosen, e Holon, e Ghilo; undici città, con le lor villate. | 51 וְגֹשֶׁן וְחֹלֹן וְגִלֹה עָרִים אַחַת־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ |
| 52 Poi Arab, e Duma, ed Esan; | 52 אֲרַב וְרוּמָה וְאֶשְׁעָֽן׃ |
| 53 e Ianum, e Bet-tappua, e Afeca; | 53 וינים וְיָנוּם וּבֵית־תַּפּוּחַ וַאֲפֵֽקָה׃ |
| 54 e Humta, e Chiriat-Arba, che è Hebron, e Sior; nove città, con le lor villate. | 54 וְחֻמְטָה וְקִרְיַת אַרְבַּע הִיא חֶבְרוֹן וְצִיעֹר עָרִים תֵּשַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ |
| 55 Poi Maon, e Carmel, e Zif, e Iuta; | 55 מָעוֹן ׀ כַּרְמֶל וָזִיף וְיוּטָּֽה׃ |
| 56 e Izreel, e Iocdeam, e Zanoa; | 56 וְיִזְרְעֶאל וְיׇקְדְעָם וְזָנֽוֹחַ׃ |
| 57 e Cain, e Ghibea, e Timna; dieci città, con le lor villate; | 57 הַקַּיִן גִּבְעָה וְתִמְנָה עָרִים עֶשֶׂר וְחַצְרֵיהֶֽן׃ |
| 58 poi Halhul, e Bet-sur, e Ghedor; | 58 חַלְחוּל בֵּֽית־צוּר וּגְדֽוֹר׃ |
| 59 e Maarat, e Bet-anot, ed Eltecon; sei città, con le lor villate. | 59 וּמַעֲרָת וּבֵית־עֲנוֹת וְאֶלְתְּקֹן עָרִים שֵׁשׁ וְחַצְרֵיהֶֽן׃ |
| 60 Poi Chiriat-baal, che è Chiriat-iearim, e Rabba; due città, con le lor villate. | 60 קִרְיַת־בַּעַל הִיא קִרְיַת יְעָרִים וְהָרַבָּה עָרִים שְׁתַּיִם וְחַצְרֵיהֶֽן׃ |
| 61 Nel deserto v’erano queste città: Bet-araba, e Middin, e Secaca; | 61 בַּמִּדְבָּר בֵּית הָעֲרָבָה מִדִּין וּסְכָכָֽה׃ |
| 62 e Nibsan, e la Città del sale, ed Enghedi; sei città, con le lor villate. | 62 וְהַנִּבְשָׁן וְעִיר־הַמֶּלַח וְעֵין גֶּדִי עָרִים שֵׁשׁ וְחַצְרֵיהֶֽן׃ |
| 63 Or i figliuoli di Giuda non poterono scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme; perciò i Gebusei son dimorati in Gerusalemme co’ figliuoli di Giuda, infino a questo giorno | 63 וְאֶת־הַיְבוּסִי יוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם לֹא־יָכְלוּ יוכלו בְנֵי־יְהוּדָה לְהוֹרִישָׁם וַיֵּשֶׁב הַיְבוּסִי אֶת־בְּנֵי יְהוּדָה בִּירוּשָׁלִַם עַד הַיּוֹם הַזֶּֽה׃ |