Scrutatio

Lunedi, 19 maggio 2025 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Giobbe 5


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d’infra i santi ti rivolgerai tu?1 Call now! Will anyone respond to you? To which of the holy ones will you appeal?
2 Conciossiachè il cruccio uccida il pazzo, E lo sdegno faccia morir lo stolto.2 Nay, impatience kills the fool and indignation slays the simpleton.
3 Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo.3 I have seen a fool spreading his roots, but his household suddenly decayed.
4 I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota.4 His children shall be far from safety; they shall be crushed at the gate without a rescuer.
5 L’affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà5 What they have reaped the hungry shall eat up; (or God shall take it away by blight;) and the thirsty shall swallow their substance.
6 Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra;6 For mischief comes not out of the earth, nor does trouble spring out of the ground;
7 Benchè l’uomo nasca per soffrire, Come le faville delle brace per volare in alto.7 But man himself begets mischief, as sparks fly upward.
8 Ma quant’è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio;8 In your place, I would appeal to God, and to God I would state my plea.
9 Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare;9
10 Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne;10 He gives rain upon the earth and sends water upon the fields;
11 Che innalza i bassi, E fa che quelli ch’erano in duolo sono esaltati per salvazione;11 He sets up on high the lowly, and those who mourn he exalts to safety.
12 Che disperde i pensieri degli astuti, E fa che le lor mani non possono far nulla di bene ordinato.12 He frustrates the plans of the cunning, so that their hands achieve no success;
13 Egli soprapprende i savi nella loro astuzia, E fa che il consiglio de’ perversi va in ruina.13 He catches the wise in their own ruses, and the designs of the crafty are routed.
14 Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte.14 They meet with darkness in the daytime, and at noonday they grope as though it were night.
15 Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente.15 But the poor from the edge of the sword and from the hand of the mighty, he saves.
16 E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l’iniquità ha la bocca turata16 Thus the unfortunate have hope, and iniquity closes her mouth.
17 Ecco, beato è l’uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell’Onnipotente.17 Happy is the man whom God reproves! The Almighty's chastening do not reject.
18 Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì la fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono.18 For he wounds, but he binds up; he smites, but his hands give healing.
19 In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà.19 Out of six troubles he will deliver you, and at the seventh no evil shall touch you.
20 In tempo di fame egli ti riscoterà dalla morte, E in tempo di guerra dalla spada.20 In famine he will deliver you from death, and in war from the threat of the sword;
21 Al tempo del flagello della lingua tu sarai nascosto; E non temerai la desolazione, quando verrà.21 From the scourge of the tongue you shall be hidden, and shall not fear approaching ruin.
22 Tu riderai del guasto e della carestia; E non temerai delle fiere della terra.22 At destruction and want you shall laugh; the beasts of the earth you need not dread.
23 Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de’ campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche.23 You shall be in league with the stones of the field, and the wild beasts shall be at peace with you.
24 E tu conoscerai per prova che il tuo padiglione non sarà se non pace, E governerai la tua casa, e nulla ti verrà fallito.24 And you shall know that your tent is secure; taking stock of your household, you shall miss nothing.
25 E riconoscerai che la tua progenie sarà molta, E che i tuoi discendenti saranno come l’erba della terra.25 You shall know that your descendants are many, and your offspring as the grass of the earth.
26 Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo.26 You shall approach the grave in full vigor, as a shock of grain comes in at its season.
27 Ecco ciò noi ti diciamo; noi l’abbiamo investigato; egli è così; Ascoltalo, e riconoscilo27 Lo, this we have searched out; so it is! This we have heard, and you should know.