SCRUTATIO

Martedi, 21 ottobre 2025 - San Orsola ( Letture di oggi)

Siracide 36


font
BIBBIA CEI 2008Біблія
1 Abbi pietà di noi, Signore, Dio dell’universo, e guarda,
1 Зглянься на нас, Владико, Боже всесвіту, і споглянь! На всіх поган розповсюдь твій острах!
2 infondi il tuo timore su tutte le nazioni.
2 Зведи свою руку на чужі народи — нехай твою владу вони узріють.
3 Alza la tua mano sulle nazioni straniere,
perché vedano la tua potenza.
3 Як перед ними явив єси твою святість між нами, так перед нами яви твою велич між ними.
4 Come davanti a loro ti sei mostrato santo in mezzo a noi,
così davanti a noi móstrati grande fra di loro.
4 Нехай визнають тебе, як і ми те визнали, що немає Бога, крім тебе, о Господи!
5 Ti riconoscano, come anche noi abbiamo riconosciuto
che non c’è Dio al di fuori di te, o Signore.
5 Віднови знаки, повтори чудеса, звелич свою руку й праве рамено.
6 Rinnova i segni e ripeti i prodigi,
6 Збуди гнів, ізлий своє обурення — розгроми противника, розбий ворога!
7 glorifica la tua mano e il tuo braccio destro.
7 Час приспіши, спом’яни бо присягу, — щоб діла твої великі прославились.
8 Risveglia il tuo sdegno e riversa la tua ira,
8 Хай гніву вогонь пожере того, хто кинеться рятуватись: ті, що гноблять народ твій, хай знайдуть погибель.
9 distruggi l’avversario e abbatti il nemico.
9 Голови розбий проводарям ворожим, тим, що кажуть: «Крім нас немає нікого!»
10 Affretta il tempo e ricòrdati del giuramento,
e si narrino le tue meraviglie.
10 Позбирай усі коліна Якова, поверни їм спадщину, як напочатку.
11 Sia consumato dall’ira del fuoco chi è sopravvissuto
e cadano in rovina quelli che maltrattano il tuo popolo.
11 Змилуйся, Господи, над людом твого ймення — над Ізраїлем, що його ти нарівні з первородним поставив.
12 Schiaccia le teste dei capi nemici
che dicono: «Non c’è nessuno al di fuori di noi».
12 Зглянься над отим святим твоїм містом — над Єрусалимом, місцем твого спочинку.
13 Raduna tutte le tribù di Giacobbe,
rendi loro l’eredità come era al principio.
13 Хай сповниться Сіон прославою твоєю, а твій народ — твоєю величчю.
14 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato con il tuo nome,
d’Israele che hai reso simile a un primogenito.
14 Дай свідоцтво першим твоїм створінням: здійсни пророцтва, ім’ям твоїм проречені.
15 Abbi pietà della tua città santa,
di Gerusalemme, luogo del tuo riposo.
15 Тим воздай нагороду, які тебе очікують: нехай виявиться правдивість твоїх пророків.
16 Riempi Sion della celebrazione delle tue imprese
e il tuo popolo della tua gloria.
16 Вислухай, Господи, благання молільників — як то був Арон народ твій поблагословив.
17 Rendi testimonianza alle creature che sono tue fin dal principio,
risveglia le profezie fatte nel tuo nome.
17 Хай знають усі, що землю населюють, що ти Господь, Бог віковічний.
18 Ricompensa coloro che perseverano in te,
i tuoi profeti siano trovati degni di fede.
Ascolta, Signore, la preghiera dei tuoi servi,
18 Кожну страву шлунок приймає, та є страва ліпша від страви.
19 secondo la benedizione di Aronne sul tuo popolo,
e riconoscano tutti quelli che abitano sulla terra
che tu sei il Signore, il Dio dei secoli.
19 Піднебіння розрізняє страви з дичини, так і розумне серце — слова брехливі.
20 Il ventre consuma ogni cibo,
eppure un cibo è preferibile a un altro.
20 Нікчемне серце завдає страждання, та хто з добрим досвідом — той проти нього зрівноважиться.
21 Il palato distingue al gusto la selvaggina,
così un cuore intelligente i discorsi bugiardi.
21 Жінка приймає кожного мужа, та є дочка ліпша від дочки.
22 Un cuore perverso è causa di dolore,
un uomo dalla molta esperienza lo ripaga.
22 Вродлива жінка обличчя звеселює: понад усе вона, чого чоловік бажає.
23 Una donna accetta qualsiasi marito,
ma vi è una giovane che è migliore di un’altra.
23 Коли в неї на язиці доброта і скромність, то й чоловік її інакший, ніж звичайні люди.
24 La bellezza di una donna allieta il volto
e sorpassa ogni desiderio dell’uomo.
24 Хто жінку здобуде, той щастя починає: помічницю — з ним споріднену, стовп для опертя.
25 Se sulla sua lingua vi è bontà e dolcezza,
suo marito non è un comune mortale.
25 Де нема огорожі, там майно грабують; де жінки немає — чоловік стогне, блукаючи.
26 Chi si procura una sposa, possiede il primo dei beni,
un aiuto adatto a lui e una colonna d’appoggio.
26 Хто бо звіряється на спритного розбійника, що наскоки вчиняє з міста на місто?
27 Dove non esiste siepe, la proprietà viene saccheggiata,
dove non c’è donna, l’uomo geme randagio.
27 Ось так і з чоловіком, що гнізда не має, а спочиває там, де ніч його застукає.
28 Chi si fida di un agile ladro che corre di città in città?
Così è per l’uomo che non ha un nido
e che si corica là dove lo coglie la notte.