SCRUTATIO

Mercoledi, 29 ottobre 2025 - Beata Chiara Luce Badano ( Letture di oggi)

Siracide 20


font
BIBBIA CEI 2008Biblija Hrvatski
1 C’è un rimprovero che è fuori tempo,
c’è chi tace ed è prudente.
1 Ima prijekor koji nije zgodan, i ima tko prešuti, i taj je razuman.
2 Quanto è meglio rimproverare che covare l’ira!
2 Ali bolje je koriti nego se gnjeviti,
3 Chi si confessa colpevole evita l’umiliazione.
3 i tko priznaje, uklanja se poniženju.
4 Come un eunuco che vuol deflorare una ragazza,
così chi vuole fare giustizia con la violenza.
4 Kao uškopljenik koji hoće razdjevičiti djevicu,
takav je onaj tko hoće pravdu provesti nasiljem.
5 C’è chi tace ed è ritenuto saggio,
e chi è riprovato per la troppa loquacità.
5 Ima tko šuti, pa se smatra mudrim,
a drugoga mrze zbog brbljanja.
6 C’è chi tace, perché non sa che cosa rispondere,
e c’è chi tace, perché conosce il momento opportuno.
6 Ima tko šuti jer ne zna odgovoriti;
drugi šuti jer čeka pravi čas.
7 L’uomo saggio sta zitto fino al momento opportuno,
il millantatore e lo stolto non ne tengono conto.
7 Mudar čovjek šuti do zgodnog časa,
a luđak i brbljavac propuštaju zgodu.
8 Chi esagera nel parlare si renderà riprovevole,
chi vuole imporsi a tutti i costi sarà detestato.
Com’è bello quando chi è biasimato mostra pentimento,
perché così tu sfuggirai a un peccato volontario.
8 Tko odviše govori, postaje odvratan,
a tko je odviše slobodan, postaje mrzak.
9 Nelle disgrazie qualcuno può trovare un vantaggio,
ma c’è un profitto che si può cambiare in perdita.
9 Netko u nesreći nalazi sreću,
a gdjekoji dobitak postaje gubitak.
10 C’è una generosità che non ti arreca vantaggi
e c’è una generosità che rende il doppio.
10 Ima dar koji ti ništa ne koristi
i dar koji se dvostruko isplaćuje.
11 C’è un’umiliazione che viene dalla gloria
e c’è chi dall’abbattimento alza la testa.
11 Ima slave koja vodi poniženju,
a ima ljudi koji iz poniženja podignu glavu.
12 C’è chi compra molte cose con poco
e chi le paga sette volte il loro valore.
12 Netko kupi mnogo za malo novaca,
a ipak plati sedmerostruko.
13 Il saggio si rende amabile con le sue parole,
ma le cortesie degli stolti sono sciupate.
13 Mudrac stekne naklonost svojim riječima,
dok luđaci prosipaju laske uzalud.
14 Il dono di uno stolto non ti giova,
e ugualmente quello dell’invidioso, perché è frutto di costrizione;
i suoi occhi, infatti, sono molti invece di uno.
14 Bezumnikov dar ništa ti ne koristi,
jer njegove oči traže sedmerostruk uzvrat;
15 Egli dà poco, ma rinfaccia molto;
apre la sua bocca come un banditore.
Oggi fa un prestito e domani lo richiede;
quanto è odioso un uomo del genere!
15 on malo daje, a mnogo predbacuje,
i kazuje na sva usta kao razglasitelj;
danas daje u zajam, a sutra traži natrag:
mrzak je takav čovjek.
16 Lo stolto dice: «Non ho un amico,
non c’è gratitudine al bene che faccio».
Quelli che mangiano il suo pane sono lingue cattive.
16 Luđak veli: »Nemam prijatelja
i ne primam zahvalnosti za svoja dobročinstva.
17 Quanti si burleranno di lui, e quante volte!
Poiché non accoglie l’avere con spirito retto,
e il non avere gli è ugualmente indifferente.
17 Zlobna su jezika svi koji jedu moj kruh.«
Koliko puta i koliki izruguju takvoga!
18 Meglio inciampare sul pavimento che con la lingua;
è così che la caduta dei cattivi giunge rapida.
18 Bolje je pokliznuti se na cesti nego na jeziku:
tako opakima propast iznenada dolazi.
19 Un discorso inopportuno è come un racconto inopportuno:
è sempre sulla bocca dei maleducati.
19 Čovjek neugodan – neumjesna je priča
razvučena na ustima neodgojenih.
20 Non si accetta un proverbio dalla bocca dello stolto,
perché non lo dice mai a proposito.
20 Mudra izreka ne vrijedi u ustima luda čovjeka,
jer je ne kazuje u pravo vrijeme.
21 C’è chi è trattenuto dal peccare a causa della miseria
e quando riposa non avrà rimorsi.
21 Gdjekoga siromaštvo čuva od grijeha:
njegova spokoja ne remeti grižnja savjesti.
22 C’è chi si rovina per rispetto umano
e di fronte a uno stolto si dà perduto.
22 Mnogi sebi uništi život zbog lažna stida
i upropasti se zbog luđakova mnijenja.
23 C’è chi per rispetto umano fa promesse a un amico,
e in tal modo gratuitamente se lo rende nemico.
23 Netko zbog stida obeća štogod prijatelju
i učini ga bez potrebe neprijateljem.
24 Brutta macchia nell’uomo la menzogna,
è sempre sulla bocca dei maldicenti.
24 Gnusna je ljaga na čovjeku laž
i uvijek je u ustima ljudi neukih.
25 Meglio un ladro che un mentitore abituale,
tutti e due avranno in sorte la rovina.
25 Bolji je i tat nego onaj tko uvijek laže,
a oba će baštiniti propast.
26 L’abitudine del bugiardo è un disonore,
la vergogna che si merita è sempre con lui.
26 Laganje je sramotan običaj,
i sramota lažljivčeva ostaje vječno s njim.
27 Chi è saggio nel parlare si apre una strada
e l’uomo prudente piace ai grandi.
27 Mudar čovjek stječe ugled,
i umnik je mio velikašima.
28 Chi lavora la terra accresce il suo raccolto,
chi piace ai grandi si fa perdonare i suoi torti.
28 Tko obrađuje zemlju, žanje obilnu žetvu,
i tko znade ugoditi velikašima, prašta mu se nepravda.
29 Regali e doni accecano gli occhi dei saggi,
come bavaglio sulla bocca soffocano i rimproveri.
29 Darovi i pokloni zasljepljuju oči mudracima
i kao brnjica na ustima zaustavljaju ukore.
30 Sapienza nascosta e tesoro invisibile:
a che servono l’una e l’altro?
30 Skrivena mudrost i neotkriveno blago,
kakva korist od toga obojega?
31 Meglio l’uomo che nasconde la sua stoltezza
di quello che nasconde la sua sapienza.
31 Bolji je čovjek koji krije ludost svoju
nego čovjek koji krije svoju mudrost.
32 È meglio perseverare nella ricerca del Signore
che essere un libero auriga della propria vita.