SCRUTATIO

Giovedi, 6 novembre 2025 - Festa delle Sante Reliquie ( Letture di oggi)

Salmi 7


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Lamento che Davide cantò al Signore a causa delle parole di Cus, il Beniaminita.
1 ^^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
2 Signore, mio Dio, in te ho trovato rifugio:salvami da chi mi perseguita e liberami,
2 (7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
3 perché non mi sbrani come un leone,dilaniandomi senza che alcuno mi liberi.
3 (7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
4 Signore, mio Dio, se così ho agito,se c’è ingiustizia nelle mie mani,
4 (7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, --
5 se ho ripagato il mio amico con il male,se ho spogliato i miei avversari senza motivo,
5 (7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
6 il nemico mi insegua e mi raggiunga,calpesti a terra la mia vitae getti nella polvere il mio onore.
6 (7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, --
7 Sorgi, Signore, nella tua ira,àlzati contro la furia dei miei avversari,svégliati, mio Dio, emetti un giudizio!
7 (7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
8 L’assemblea dei popoli ti circonda:ritorna dall’alto a dominarla!
8 (7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
9 Il Signore giudica i popoli.Giudicami, Signore, secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza che è in me.
9 (7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
10 Cessi la cattiveria dei malvagi.Rendi saldo il giusto,tu che scruti mente e cuore, o Dio giusto.
10 (7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
11 Il mio scudo è in Dio:egli salva i retti di cuore.
11 (7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
12 Dio è giudice giusto,Dio si sdegna ogni giorno.
12 (7-13) если [кто] не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
13 Non torna forse ad affilare la spada,a tendere, a puntare il suo arco?
13 (7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
14 Si prepara strumenti di morte,arroventa le sue frecce.
14 (7-15) Вот, [нечестивый] зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
15 Ecco, il malvagio concepisce ingiustizia,è gravido di cattiveria, partorisce menzogna.
15 (7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
16 Egli scava un pozzo profondoe cade nella fossa che ha fatto;
16 (7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
17 la sua cattiveria ricade sul suo capo,la sua violenza gli piomba sulla testa.
17 (7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
18 Renderò grazie al Signore per la sua giustiziae canterò il nome di Dio, l’Altissimo.