SCRUTATIO

Martedi, 23 giugno 2026 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Salmi 65


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto.
1 (64-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида для пения.^^ (64-2) Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет [в Иерусалиме].
2 Per te il silenzio è lode, o Dio, in Sion,a te si sciolgono i voti.
2 (64-3) Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.
3 A te, che ascolti la preghiera,viene ogni mortale.
3 (64-4) Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши.
4 Pesano su di noi le nostre colpe,ma tu perdoni i nostri delitti.
4 (64-5) Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.
5 Beato chi hai scelto perché ti stia vicino:abiterà nei tuoi atri.Ci sazieremo dei beni della tua casa,delle cose sacre del tuo tempio.
5 (64-6) Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
6 Con i prodigi della tua giustizia,tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza,fiducia degli estremi confini della terrae dei mari più lontani.
6 (64-7) поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,
7 Tu rendi saldi i monti con la tua forza,cinto di potenza.
7 (64-8) укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
8 Tu plachi il fragore del mare,il fragore dei suoi flutti,il tumulto dei popoli.
8 (64-9) И убоятся знамений Твоих живущие на пределах [земли]. Утро и вечер возбудишь к славе [Твоей].
9 Gli abitanti degli estremi confinisono presi da timore davanti ai tuoi segni:tu fai gridare di gioiale soglie dell’oriente e dell’occidente.
9 (64-10) Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;
10 Tu visiti la terra e la disseti,la ricolmi di ricchezze.Il fiume di Dio è gonfio di acque;tu prepari il frumento per gli uomini.Così prepari la terra:
10 (64-11) напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;
11 ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle,la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli.
11 (64-12) венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
12 Coroni l’anno con i tuoi benefici,i tuoi solchi stillano abbondanza.
12 (64-13) источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
13 Stillano i pascoli del desertoe le colline si cingono di esultanza.
13 (64-14) луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.
14 I prati si coprono di greggi,le valli si ammantano di messi:gridano e cantano di gioia!