Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre. | 1 Alleluja. Dziękujcie Panu, bo jest dobry, bo łaska Jego trwa na wieki. |
2 Dica Israele:«Il suo amore è per sempre». | 2 Niech mówi dom Izraela: Łaska Jego na wieki. |
3 Dica la casa di Aronne:«Il suo amore è per sempre». | 3 Niech mówi dom Aarona: Łaska Jego na wieki. |
4 Dicano quelli che temono il Signore:«Il suo amore è per sempre». | 4 Niech mówią bojący się Pana: Łaska Jego na wieki. |
5 Nel pericolo ho gridato al Signore:mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo. | 5 Zawołałem z ucisku do Pana, Pan mnie wysłuchał i wywiódł na wolność. |
6 Il Signore è per me, non avrò timore:che cosa potrà farmi un uomo? | 6 Pan jest ze mną, nie lękam się: cóż mi może zrobić człowiek? |
7 Il Signore è per me, è il mio aiuto,e io guarderò dall’alto i miei nemici. | 7 Pan ze mną, mój wspomożyciel, ja zaś będę mógł patrzeć z góry na mych wrogów. |
8 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nell’uomo. | 8 Lepiej się uciec do Pana, niż pokładać ufność w człowieku. |
9 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nei potenti. | 9 Lepiej się uciec do Pana, niżeli zaufać książętom. |
10 Tutte le nazioni mi hanno circondato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. | 10 Osaczyły mnie wszystkie narody, lecz starłem je w imię Pańskie. |
11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. | 11 "Osaczyły mnie w krąg, tak, osaczyły mnie, lecz starłem je wmimię Pańskie". |
12 Mi hanno circondato come api,come fuoco che divampa tra i rovi,ma nel nome del Signore le ho distrutte. | 12 Osaczyły mnie w krąg jak pszczoły, paliły jak ogień ciernie: lecz starłem je w imię Pańskie. |
13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere,ma il Signore è stato il mio aiuto. | 13 Popchnięto mnie, popchnięto, bym upadł, lecz Pan mi dopomógł. |
14 Mia forza e mio canto è il Signore,egli è stato la mia salvezza. | 14 Pan, moja moc i pieśń, stał się moim Zbawcą. |
15 Grida di giubilo e di vittorianelle tende dei giusti:la destra del Signore ha fatto prodezze, | 15 Okrzyki radości i wybawienia w namiotach ludzi sprawiedliwych: Prawica Pańska moc okazuje, |
16 la destra del Signore si è innalzata,la destra del Signore ha fatto prodezze. | 16 prawica Pańska wysoko wzniesiona, prawica Pańska moc okazuje. |
17 Non morirò, ma resterò in vitae annuncerò le opere del Signore. | 17 Nie umrę, lecz będę żył i głosił dzieła Pańskie. |
18 Il Signore mi ha castigato duramente,ma non mi ha consegnato alla morte. | 18 Ciężko mnie Pan ukarał, ale na śmierć mnie nie wydał. |
19 Apritemi le porte della giustizia:vi entrerò per ringraziare il Signore. | 19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości: chcę wejść i złożyć dzięki Panu. |
20 È questa la porta del Signore:per essa entrano i giusti. | 20 Oto jest brama Pana, przez nią wejdą sprawiedliwi. |
21 Ti rendo grazie, perché mi hai risposto,perché sei stato la mia salvezza. | 21 Dziękować Ci będę, że mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem. |
22 La pietra scartata dai costruttoriè divenuta la pietra d’angolo. | 22 Kamień odrzucony przez budujących stał się kamieniem węgielnym. |
23 Questo è stato fatto dal Signore:una meraviglia ai nostri occhi. | 23 Stało się to przez Pana: cudem jest w oczach naszych. |
24 Questo è il giorno che ha fatto il Signore:rallegriamoci in esso ed esultiamo! | 24 Oto dzień, który Pan uczynił: radujmy się zeń i weselmy! |
25 Ti preghiamo, Signore: dona la salvezza!Ti preghiamo, Signore: dona la vittoria! | 25 O Panie, wybaw! O Panie, daj pomyślność! |
26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore.Vi benediciamo dalla casa del Signore. | 26 Błogosławiony, który przybywa w imię Pańskie! Błogosławimy wam z domu Pańskiego. |
27 Il Signore è Dio, egli ci illumina.Formate il corteo con rami frondosifino agli angoli dell’altare. | 27 Pan jest Bogiem: niech nas oświeci! Ścieśnijcie szeregi, z gałęziami w rękach, aż do rogów ołtarza. |
28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie,sei il mio Dio e ti esalto. | 28 Jesteś moim Bogiem, chcę Ci dziękować: Boże mój, chcę Ciebie wywyższać. |
29 Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre. | 29 Wysławiajcie Pana, bo dobry; bo łaska Jego na wieki. |