Primo libro delle Cronache 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Figli di Levi: Ghersom, Keat e Merarì. | 1 Levijevi su sinovi bili: Geršom, Kehat i Merari. |
2 Questi sono i nomi dei figli di Ghersom: Libnì e Simei. | 2 Evo imena Geršomovih sinova: Libni i Šimej. |
3 Figli di Keat: Amram, Isar, Ebron e Uzzièl. | 3 Kehatovi su sinovi bili: Amram, Jishar, Hebron i Uziel. |
4 Figli di Merarì: Maclì e Musì. Queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati. | 4 Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Ovo su rodovi Levijevaca po svojim ocima. |
5 Ghersom ebbe per figlio Libnì, di cui fu figlio Iacat, di cui fu figlio Zimmà, | 5 Od Geršoma: sin mu Libni, njegov sin Jahat, njegov sin Zima, |
6 di cui fu figlio Iòach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrài. | 6 njegov sin Joah, njegov sin Ido, njegov sin Zerah, njegov sin Jeatraj. |
7 Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir, | 7 Kehatovi sinovi: sin mu Aminadab, njegov sin Korah, njegov sin Asir, |
8 di cui fu figlio Elkanà, di cui fu figlio Abiasàf, di cui fu figlio Assir, | 8 njegov sin Elkana, njegov sin Ebjasaf, njegov sin Asir; |
9 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul. | 9 njegov sin Tahat, njegov sin Uriel, njegov sin Uzija, njegov sin Šaul. |
10 Figli di Elkanà: Amasài e Achimòt, | 10 Elkanini sinovi: Amasaj i Ahimot; |
11 di cui fu figlio Elkanà, di cui fu figlio Sufài, di cui fu figlio Nacat, | 11 njegov sin Elkana, njegov sin Sufaj, njegov sin Nahat; |
12 di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkanà. | 12 njegov sin Eliab, njegov sin Jeroham, njegov sin Elkana. Elkanini sinovi: |
13 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo. | 13 Samuel, njegov prvenac, drugi Abija. |
14 Figli di Merarì: Maclì, di cui fu figlio Libnì, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzzà, | 14 Merarijevi sinovi: Mahli, njegov sin Libni, njegov sin Šimej, njegov sin Uza, |
15 di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghia, di cui fu figlio Asaià. | 15 njegov sin Šima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja. |
16 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio del Signore, dopo che vi ebbe sede l’arca. | 16 Ovo su oni koje je postavio David da se brinu za pjevanje u domu Jahvinu kad je Kovčeg ondje našao svoje počivalište; |
17 Essi esercitarono l’ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno, finché Salomone non costruì il tempio del Signore a Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro. | 17 oni koji su služili pred Prebivalištem, Šatorom sastanka, pjevajući, dok nije Salomon sagradio dom Jahvin u Jeruzalemu i koji su obavljali službu po propisanom redoslijedu. |
18 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Tra i Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele, | 18 Evo onih što su obavljali službu i njihovih sinova: od Kehatovih sinova: pjevač Heman, sin Joela, sina Samuela, |
19 figlio di Elkanà, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Tòach, | 19 sina Elkane, sina Jerohama, sina Eliela, sina Toaha, |
20 figlio di Suf, figlio di Elkanà, figlio di Macat, figlio di Amasài, | 20 sina Sifa, sina Elkane, sina Mahata, sina Amasaja, |
21 figlio di Elkanà, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia, | 21 sina Elkane, sina Joela, sina Azarje, sina Sefanije, |
22 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasàf, figlio di Core, | 22 sina Tahata, sina Asira, sina Abjasafa, sina Koraha, |
23 figlio di Isar, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio d’Israele. | 23 sina Jishara, sina Kehata, sina Levija, sina Izraelova. |
24 Suo fratello era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà, | 24 Brat mu Asaf stajao je s desne strane; Asaf je bio sin Berekje, sina Šime, |
25 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia, | 25 sina Mihaela, sina Baaseja, sina Malkije, |
26 figlio di Etnì, figlio di Zerach, figlio di Adaià, | 26 sina Etnija, sina Zeraha, sina Adaje, |
27 figlio di Etan, figlio di Zimmà, figlio di Simei, | 27 sina Etana, sina Zime, sina Šimeja, |
28 figlio di Iacat, figlio di Ghersom, figlio di Levi. | 28 sina Jahata, sina Geršoma, sina Levijeva. |
29 I figli di Merarì, loro fratelli, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisì, figlio di Abdì, figlio di Malluc, | 29 Merarijevi sinovi, njihova braća, stajala su mu s lijeve strane: Etan, sin Kušija, sina Abdija, sina Maluka, |
30 figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chelkia, | 30 sina Hašabje, sina Amasje, sina Hilkije, |
31 figlio di Amsì, figlio di Banì, figlio di Semer, | 31 sina Amsija, sina Banija, sina Šomera, |
32 figlio di Maclì, figlio di Musì, figlio di Merarì, figlio di Levi. | 32 sina Mahlija, sina Mušija, sina Merarija, sina Levijeva. |
33 I loro fratelli leviti erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio di Dio. | 33 Njihova braća leviti bili su postavljeni za svu službu u svetom prebivalištu, u domu Božjem. |
34 Aronne e i suoi figli bruciavano le offerte sull’altare dell’olocausto e sull’altare dell’incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei Santi e compivano il rito espiatorio per Israele, secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio. | 34 Aron i njegovi sinovi prinosili su kâd na žrtveniku za paljenice i na kadionom žrtveniku, obavljajući sav posao u Svetinji nad svetinjama i izvršujući obred pomirenja nad Izraelom, prema svemu što je zapovjedio Božji sluga Mojsije. |
35 Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Fineès, di cui fu figlio Abisùa, | 35 Ovo su Aronovi sinovi: sin mu Eleazar, njegov sin Pinhas, njegov sin Abišua, |
36 di cui fu figlio Bukkì, di cui fu figlio Uzzì, di cui fu figlio Zerachia, | 36 njegov sin Buki, njegov sin Uzi, njegov sin Zerahja, |
37 di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitùb, | 37 njegov sin Merajot, njegov sin Amarja, njegov sin Ahitub, |
38 di cui fu figlio Sadoc, di cui fu figlio Achimàas. | 38 njegov sin Sadok, njegov sin Ahimaas. |
39 Queste sono le loro residenze, secondo i loro attendamenti nei rispettivi territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi, | 39 Ovo su im boravišta po naseljima u njihovu području: Aronovim sinovima od Kehatove obitelji – jer na njih je pao ždrijeb – |
40 fu assegnata Ebron, nel territorio di Giuda, con i suoi pascoli vicini, | 40 dali su Hebron u judejskoj zemlji s pašnjacima oko njega. |
41 ma i terreni della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunnè. | 41 Gradsko polje i njegova sela dali su Jefuneovu sinu Kalebu. |
42 Ai figli di Aronne furono assegnate come città di asilo Ebron, Libna con i suoi pascoli, Iattir, Estemòa con i suoi pascoli, | 42 Dali su, dakle, Aronovim sinovima gradove-utočišta Hebron i Libnu s pašnjacima, Jatir i Eštemou s pašnjacima, |
43 Chilez con i suoi pascoli, Debir con i suoi pascoli, | 43 Hilez s pašnjacima, Debir s pašnjacima, |
44 Asan con i suoi pascoli, Bet-Semes con i suoi pascoli | 44 Ašan s pašnjacima i Bet Šemeš s pašnjacima. |
45 e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i suoi pascoli, Alèmet con i suoi pascoli, Anatòt con i suoi pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli. | 45 Od Benjaminova plemena: Gebu s pašnjacima, Alemet s pašnjacima i Anatot s pašnjacima; dakle trinaest gradova po njihovim rodovima. |
46 Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Èfraim, dalla tribù di Dan e dalla metà della tribù di Manasse. | 46 Ostalim Kehatovim sinovima prema plemenskim rodovima pripalo je ždrijebom deset gradova od polovine Manašeova plemena. |
47 Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Ìssacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manasse in Basan. | 47 Geršomovim sinovima po njihovim rodovima pripalo je od Jisakarova plemena, od Ašerova plemena, od Naftalijeva plemena i od Manašeova plemena u Bašanu trinaest gradova. |
48 Ai figli di Merarì, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon. | 48 Merarijevim sinovima po njihovim rodovima pripalo je ždrijebom od Rubenova plemena, od Gadova plemena i od Zebulunova plemena dvanaest gradova. |
49 Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i loro pascoli. | 49 Tako su Izraelovi sinovi dali levitima te gradove s pašnjacima. |
50 Queste città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome. | 50 Dali su ždrijebom od plemena Judinih sinova, od plemena Šimunovih sinova i od plemena Benjaminovih sinova te gradove koje su spomenuli poimence. |
51 Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Èfraim. | 51 Onima koji su bili od rodova Kehatovih sinova te dobili ždrijebom gradove od Efrajimova plemena |
52 Assegnarono loro come città di asilo Sichem con i suoi pascoli, sulle montagne di Èfraim, Ghezer con i suoi pascoli, | 52 dali su kao gradove-utočišta Šekem s pašnjacima u Efrajimovoj gori i Gezer s pašnjacima, |
53 Iokmeàm con i suoi pascoli, Bet-Oron con i suoi pascoli, | 53 Jokmeam s pašnjacima, Bet Horon s pašnjacima, |
54 Àialon con i suoi pascoli, Gat-Rimmon con i suoi pascoli | 54 Ajalon s pašnjacima i Gat-Rimon s pašnjacima. |
55 e, dalla metà della tribù di Manasse, Aner con i suoi pascoli, Bileàm con i suoi pascoli. Queste città erano per la famiglia degli altri figli di Keat. | 55 Od polovine Manašeova plemena dali su rodovima ostalih Kehatovih sinova: Aner s pašnjacima i Bileam s pašnjacima. |
56 Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manasse: Golan in Basan con i suoi pascoli e Astaròt con i suoi pascoli; | 56 Geršomovim sinovima dali su od rodova polovine Manašeova plemena Golan u Bašanu s pašnjacima i Aštarot s pašnjacima. |
57 dalla tribù di Ìssacar: Kedes con i suoi pascoli, Daberàt con i suoi pascoli, | 57 Od Jisakarova plemena Kedeš s pašnjacima, Dobrat s pašnjacima, |
58 Ramot con i suoi pascoli e Anem con i suoi pascoli; | 58 Ramot s pašnjacima i Anem s pašnjacima. |
59 dalla tribù di Aser: Masal con i suoi pascoli, Abdon con i suoi pascoli, | 59 Od Ašerova plemena Mašal s pašnjacima, Abdon s pašnjacima, |
60 Cukok con i suoi pascoli e Recob con i suoi pascoli; | 60 Hukok s pašnjacima i Rehob s pašnjacima. |
61 dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i suoi pascoli, Cammon con i suoi pascoli e Kiriatàim con i suoi pascoli. | 61 Od Naftalijeva plemena Kedeš u Galileji s pašnjacima, Hamon s pašnjacima i Kirjatajim s pašnjacima. |
62 Agli altri figli di Merarì dalla tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmon con i suoi pascoli e Tabor con i suoi pascoli; | 62 Ostalim Merarijevim sinovima dali su od Zebulunova plemena Rimon s pašnjacima i Tabor s pašnjacima. |
63 oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Beser nel deserto con i suoi pascoli, Iaas con i suoi pascoli, | 63 S onu stranu Jordana, prema Jerihonu, na istočnoj strani Jordana, dali su im od Rubenova plemena Beser u pustinji s pašnjacima, Jahsu s pašnjacima, |
64 Kedemòt con i suoi pascoli, Mefàat con i suoi pascoli; | 64 Kedemot s pašnjacima i Mefaat s pašnjacima. |
65 dalla tribù di Gad: Ramot in Gàlaad con i suoi pascoli, Macanàim con i suoi pascoli, | 65 Od Gadova plemena Ramot u Gileadu s pašnjacima, Mahanajim s pašnjacima, |
66 Chesbon con i suoi pascoli e Iazer con i suoi pascoli. | 66 Hešbon s pašnjacima i Jazer s pašnjacima. |