SCRUTATIO

Giovedi, 30 ottobre 2025 - Beata Chiara Luce Badano ( Letture di oggi)

Salmi 65


font
BIBBIA CEI 1974Библия Синодальный перевод
1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto.'

1 (64-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида для пения.^^ (64-2) Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет [в Иерусалиме].
2 A te si deve lode, o Dio, in Sion;
a te si sciolga il voto in Gerusalemme.
2 (64-3) Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.
3 A te, che ascolti la preghiera,
viene ogni mortale.
3 (64-4) Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши.
4 Pesano su di noi le nostre colpe,
ma tu perdoni i nostri peccati.

4 (64-5) Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.
5 Beato chi hai scelto e chiamato vicino,
abiterà nei tuoi atrii.
Ci sazieremo dei beni della tua casa,
della santità del tuo tempio.
5 (64-6) Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
6 Con i prodigi della tua giustizia,
tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza,
speranza dei confini della terra
e dei mari lontani.

6 (64-7) поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,
7 Tu rendi saldi i monti con la tua forza,
cinto di potenza.
7 (64-8) укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
8 Tu fai tacere il fragore del mare,
il fragore dei suoi flutti,
tu plachi il tumulto dei popoli.
8 (64-9) И убоятся знамений Твоих живущие на пределах [земли]. Утро и вечер возбудишь к славе [Твоей].
9 Gli abitanti degli estremi confini
stupiscono davanti ai tuoi prodigi:
di gioia fai gridare la terra,
le soglie dell'oriente e dell'occidente.

9 (64-10) Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;
10 Tu visiti la terra e la disseti:
la ricolmi delle sue ricchezze.
Il fiume di Dio è gonfio di acque;
tu fai crescere il frumento per gli uomini.
Così prepari la terra:
10 (64-11) напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;
11 Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle,
la bagni con le piogge
e benedici i suoi germogli.
11 (64-12) венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
12 Coroni l'anno con i tuoi benefici,
al tuo passaggio stilla l'abbondanza.

12 (64-13) источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
13 Stillano i pascoli del deserto
e le colline si cingono di esultanza.
13 (64-14) луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.
14 I prati si coprono di greggi,
le valli si ammantano di grano;
tutto canta e grida di gioia.