Giobbe 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Eliu continuò a dire: | 1 ויען אליהוא ויאמר |
| 2 Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio, | 2 שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי |
| 3 Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi. | 3 כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל |
| 4 Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene: | 4 משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב |
| 5 poiché Giobbe ha detto: "Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto; | 5 כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי |
| 6 contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa". | 6 על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע |
| 7 Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto, | 7 מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים |
| 8 che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui? | 8 וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע |
| 9 Poiché egli ha detto: "Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio". | 9 כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים |
| 10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia! | 10 לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול |
| 11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta. | 11 כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו |
| 12 In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto! | 12 אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט |
| 13 Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero? | 13 מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה |
| 14 Se egli richiamasse il suo spirito a sé e a sé ritraesse il suo soffio, | 14 אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף |
| 15 ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere. | 15 יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב |
| 16 Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole. | 16 ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי |
| 17 Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto? | 17 האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע |
| 18 lui che dice ad un re: "Iniquo!" e ai principi: "Malvagi!", | 18 האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים |
| 19 lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani? | 19 אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם |
| 20 In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni, | 20 רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד |
| 21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi. | 21 כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה |
| 22 Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori. | 22 אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און |
| 23 Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio: | 23 כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט |
| 24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto. | 24 ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם |
| 25 Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati; | 25 לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו |
| 26 come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti; | 26 תחת רשעים ספקם במקום ראים |
| 27 perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati, | 27 אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו |
| 28 sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri. | 28 להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע |
| 29 Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia, | 29 והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד |
| 30 perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi. | 30 ממלך אדם חנף ממקשי עם |
| 31 Si può dunque dire a Dio: "Porto la pena, senza aver fatto il male; | 31 כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל |
| 32 se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più"? | 32 בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף |
| 33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, di', dunque, quello che sai. | 33 המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר |
| 34 Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta: | 34 אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי |
| 35 "Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno". | 35 איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל |
| 36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio, | 36 אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און |
| 37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio. | 37 כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ