SCRUTATIO

Sabato, 25 ottobre 2025 - Sant´Antonio Maria Claret ( Letture di oggi)

1 Timoteo 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSБіблія
1 Ante todo, te recomiendo que se hagan peticiones, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres,1 Передусім, отже, благаю, щоб відбувалися прохання, молитви, благання, подяки за всіх людей,
2 por los soberanos y por todas las autoridades, para que podamos disfrutar de paz y de tranquilidad, y llevar una vida piadosa y digna.2 за царів і за всіх тих, що стоять при владі, щоб нам тихо та спокійно вести життя з усією побожністю та пристойністю.
3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador,3 Це добре й приємне в очах нашого Спаса Бога,
4 porque él quiere que todos se salven y lleguen al conocimiento de la verdad.4 який хоче, щоб усі люди спаслися і прийшли до розуміння правди.
5 Hay un solo Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres: Jesucristo, hombre él también,5 Один бо Бог, один також і посередник між Богом та людьми — чоловік Христос Ісус,
6 que se entregó a sí mismo para rescatar a todos. Este es el testimonio que él dio a su debido tiempo,6 що дав себе самого як викуп за всіх: свідоцтво свого часу,
7 y del cual fui constituido heraldo y Apóstol para enseñar a los paganos la verdadera fe. Digo la verdad, y no miento.7 на що я був поставлений проповідником та апостолом, — правду кажу, не обманюю, — учителем поган у вірі й правді.
8 Por lo tanto, quiero que los hombres oren constantemente, levantando las manos al cielo con recta intención, sin arrebatos ni discusiones.8 Я хочу, отже, щоб мужі молилися на всякому місці, зводивши до неба чисті руки, без гніву й суперечки.
9 Que las mujeres, por su parte, se arreglen decentemente, con recato y modestia, sin usar peinados rebuscados, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos.9 Так само й жінки, в убранні пристойнім, хай себе прикрашають сором’язливістю і скромністю, не заплітуванням волосся, не золотом чи перлами, чи шатами дорогоцінними,
10 Que se adornen más bien con buenas obras, como conviene a personas que practican la piedad.10 але ділами добрими, як це годиться жінкам, що визнають благочестя.
11 Que las mujeres escuchen la instrucción en silencio, con todo respeto.11 Жінка нехай учиться мовчки, в повній покорі.
12 No permito que ellas enseñen, ni que pretendan imponer su autoridad sobre el marido: al contrario, que permanezcan calladas.12 Навчати жінці я не дозволяю, ані коверзувати чоловіком, — їй бути тихомирною!
13 Porque primero fue creado Adán, y después Eva.13 Адам бо спершу був створений, а Ева потім.
14 Y no fue Adán el que se dejó seducir, sino que Eva fue engañada y cayó en el pecado.14 І Адам не був зведений, жінка ж, зведена, завинила.
15 Pero la mujer se salvará, cumpliendo sus deberes de madre, a condición de que persevere en la fe, en el amor y en la santidad, con la debida discreción.15 Однак, вона спасеться, народжувавши дітей, якщо перебуватиме у вірі, любові та святості зо скромністю.